"الإنجازات التي حققها" - Traduction Arabe en Anglais

    • achievements
        
    • its accomplishments
        
    While building on the achievements of the former leaders of the Organization, we shall be committed to new endeavours. UN وفيما نبني على الإنجازات التي حققها قادة المنظمة السابقون، ينبغي أن نلتزم بمساعٍ جديدة.
    The Committee salutes the achievements of civil society which give hope to the Palestinian people. UN وتحيي اللجنة المجتمع المدني على الإنجازات التي حققها والتي تبعث الأمل لدى الشعب الفلسطيني.
    Recalling the past achievements of the Conference on Disarmament in successfully negotiating arms control and disarmament instruments, UN وإذ تشير إلى الإنجازات التي حققها مؤتمر نزع السلاح في السابق في التفاوض بنجاح بشأن صكوك تحديد الأسلحة ونزع السلاح،
    These achievements by Albanian citizens are due first of all to their free initiative. UN ترجع هذه الإنجازات التي حققها المواطنون الألبان، في المقام الأول، إلى مبادرتهم الحرة.
    With regard to the Peacebuilding Fund, my delegation has been closely monitoring the achievements by several countries in implementing projects. UN وفيما يتعلق بصندوق بناء السلام، فقد تابع وفد بلدي عن كثب الإنجازات التي حققها عدد من البلدان في تنفيذ المشاريع.
    Responsible Care, which is currently implemented by 53 associations, has been widely lauded for its achievements. UN وحظي ميثاق العناية المسؤولة، الذي تطبقه حاليا 53 رابطة، بإشادة واسعة النطاق بفضل الإنجازات التي حققها.
    The report highlights achievements and challenges faced by the Board in its supervision of the mechanism. UN ويبرز التقرير الإنجازات التي حققها المجلس والتحديات التي واجهها خلال إشرافه على الآلية.
    One of the most significant achievements of the democratization programme has been the introduction of a political party system. UN وكان إدخال نظام الأحزاب السياسية أحد أهم الإنجازات التي حققها برنامج إضفاء الطابع الديمقراطي في ملديف.
    One of the most far-reaching achievements of the World Summit for Social Development was to introduce this notion into international policy discourse. UN ومن أهم الإنجازات التي حققها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية دمج إدخال هذا المفهوم في مناقشات السياسة الدولية.
    We intend to build on the achievements of our Integrated Management Information System. UN ونحن ننوي التأسيس على الإنجازات التي حققها نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Highlights of the Office's activities and achievements during the 12 months include the following: UN وفيما يتعلق بأبرز الإنجازات التي حققها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال إثنى عشر شهرا فتشمل ما يلي:
    The Forum sought to enhance Asia/Africa cooperation and to build on the achievements of the Second Tokyo International Conference on African Development (TICAD II) and the first two Asia/Africa Forums. UN وكان المنتدى يسعى إلى تحسين التعاون بين آسيا وأفريقيا والبناء على الإنجازات التي حققها مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا والمنتدى الآسيوي الأفريقي الأول والثاني.
    Highlights of the achievements of OIOS during the reporting period include the following: UN وفيما يتعلق بأبرز الإنجازات التي حققها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة التي يغطيها التقرير فإنها تشمل ما يلي:
    The establishment of the Human Rights Council is one of the most recent achievements of the international community in this field. UN ويشكل إنشاء مجلس حقوق الإنسان أحد آخر الإنجازات التي حققها المجتمع الدولي في الميدان.
    Major achievements of this programme are: UN وأهم الإنجازات التي حققها هذا البرنامج هي:
    Consolidated report on UNDP gender trust fund achievements produced UN إصدار تقرير موحد عن الإنجازات التي حققها الصندوق الاستئماني للشؤون الجنسانية التابع للبرنامج الإنمائي
    He stressed the Institute's achievements thus far in fund-raising. UN وشدد على الإنجازات التي حققها المعهد حتى الآن في مجال جمع الأموال.
    Nevertheless, it encapsulates several of the more important achievements of the group, which are not inconsiderable developments and are worthy of praise. UN ومع ذلك، يتضمن تقرير اللجنة عددا من أهم الإنجازات التي حققها الفريق، وهي تطورات هامة وجديرة بالثناء.
    We are grateful for the achievements of the former President of the General Assembly, Julian Hunte, on this issue. UN ونشعر بالامتنان على الإنجازات التي حققها الرئيس السابق للجمعية العامة، جوليان هنت، بشأن هذه المسألة.
    Kenya appreciates the difficult circumstances under which the Security Council performs its duties and lauds the Council for the achievements it has made over the years. UN وتقدر كينيا الظروف الصعبة التي يضطلع في ظلها المجلس بمهامه، وتشيد بالمجلس على الإنجازات التي حققها على مر السنين.
    In introducing the document, she informed the Board that despite the difficult situation INSTRAW was in, it was worthwhile to look at its accomplishments. UN وفي عرضها الوثيقة، أبلغت مجلس اﻷمناء أنه، رغم الظروف الصعبة التي أحاطت بالمعهد، فإن من المجدي النظر في اﻹنجازات التي حققها المعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus