"الاتفاقات والالتزامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreements and commitments
        
    • agreements and obligations
        
    • can we give
        
    Further, we expected that all present and future nuclear-disarmament agreements and commitments would be fully implemented with all deliberate speed. UN فضلا عن أننا توقعنا أن تنفذ بالكامل وبكل سرعة وهمة جميع الاتفاقات والالتزامات الحالية والمقبلة لنزع السلاح النووي.
    There is also a need to consider international agreements and commitments in the context of local conditions. UN وثمة حاجة أيضا إلى النظر في الاتفاقات والالتزامات الدولية فــي إطــار الظروف المحلية.
    Since the entry into force of the agreements and commitments adopted in Rio, many important steps have been taken in many parts of the world. UN ومنذ بدء تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي اعتمدت في ريو، اتخذت خطوات هامة كثيرة في أجزاء كثيرة من العالم.
    Stressing its support for the Middle East Peace Process and the need for the implementation of the agreements and commitments reached, UN وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها،
    They also called on Israel and Palestine to engage in negotiations based on existing agreements and obligations. UN ودعوا أيضا إسرائيل وفلسطين إلى الدخول في مفاوضات استنادا إلى الاتفاقات والالتزامات القائمة.
    It is crucial that those agreements and commitments already in place should be implemented as a priority. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ تلك الاتفاقات والالتزامات الموجودة بالفعل على سبيل الأولوية.
    We also believe that, without compliance with those agreements and commitments that States have undertaken, the treaty regime may be weakened. UN ونعتقد أيضا أنه دون الامتثال لتلك الاتفاقات والالتزامات التي تعهدت بها الدول، فقد يضعف نظام المعاهدة.
    The system is overburdened with excessive agreements and commitments. UN وقد أصبح النظام مثقلا بأعباء عدد مفرط من الاتفاقات والالتزامات.
    We call on all parties concerned, in particular the Government of the Sudan, to implement without delay all the agreements and commitments they have made. UN ونناشد جميع الأطراف المعنية، وخاصة حكومة السودان، أن تنفذ دون تأخير جميع الاتفاقات والالتزامات التي قطعتها.
    The emphasis, he concluded, has shifted from decision-making to implementing the agreements and commitments made in Monterrey. UN واختتم كلمته ملاحظا أن مجال التشديد قد انتقل من اتخاذ القرارات إلى تنفيذ الاتفاقات والالتزامات المعلنة في مونتيري.
    4. Calls upon the Liberian factions to implement fully and expeditiously all the agreements and commitments they have entered into; UN ٤ - يطلب من الفصائل الليبرية أن تنفذ بصورة كاملة وعلى وجه السرعة جميع الاتفاقات والالتزامات التي عقدتها؛
    4. Calls upon the Liberian factions to implement fully and expeditiously all the agreements and commitments they have entered into; UN ٤ - يطلب من الفصائل الليبرية أن تنفذ بصورة كاملة وعلى وجه السرعة جميع الاتفاقات والالتزامات التي عقدتها؛
    Noting also that the agreements and commitments adopted at the recent United Nations conferences have further compounded the tasks of the regional commissions in assisting Member States in implementing such agreements and commitments, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الاتفاقات والالتزامات المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا قد زادت من مضاعفة المهام الموكولة إلى اللجان اﻹقليمية لمساعدة الدول اﻷعضاء على تنفيذ تلك الاتفاقات والالتزامات،
    “Stressing its support for the Middle East peace process and the need for the implementation of the agreements and commitments reached, UN " وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها،
    The strength of that process derives from each party's compliance with the agreements and commitments it has undertaken. UN ومصدر ديناميته مستمد من تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي قبل بها الطرفان.
    Since then, my country has fulfilled all agreements and commitments undertaken with multilateral institutions and the international community. UN ومنذ ذلك الوقت، قامت بلادي بالوفاء بجميع الاتفاقات والالتزامات التي تعهدنا بها مع المؤسسات متعددة اﻷطراف والمجتمع الدولي.
    The agreements and commitments arising from these conferences will constitute a solid framework for international cooperation for economic and social development. UN وستشكل الاتفاقات والالتزامات المترتبة على تلك المؤتمرات إطارا قويا للتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The recognition of development as a global phenomenon with multifaceted dimensions and numerous actors, requires the international community to adopt new measures and reinforce agreements and commitments already entered into. UN إن الاعتراف بالتنمية على أنها ظاهرة عالمية ذات أبعاد متعددة يتطلب من المجتمع الدولي اعتماد تدابير جديدة وتعزيز الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Confidence in existing agreements and obligations was an important foundation for future agreements. UN فالثقة في الاتفاقات والالتزامات الراهنة تعد أساسا هاما ﻷي اتفاقات في المستقبل.
    Members also stated that any Palestinian Government must commit to the recognition of Israel, non-violence and acceptance of previous agreements and obligations. UN وذكر الأعضاء أيضا أن أي حكومة فلسطينية لا بد لها أن تلتزم بالاعتراف بإسرائيل ونبذ العنف وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Certain members called for vigorous diplomatic action to attain lasting peace in the region based on a two-State solution, and building upon previous agreements and obligations. UN ودعا بعض الأعضاء إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة لتحقيق سلام دائم في المنطقة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، وانطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Only through full implementation can we give credence to the notion that those development initiatives are truly a priority issue for the international community. UN والتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقات والالتزامات هو وحده الذي يثبت صدق الفكرة القائلة بأن هذه المبادرات اﻹنمائية هي من القضايا ذات اﻷولوية حقا بالنسبة للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus