"الاتفاقيات المتعلقة بحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights conventions
        
    • conventions on the rights
        
    Council of Europe Human rights conventions UN الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدها مجلس أوروبا
    Turkey was thus in a better position to discharge its obligations under human rights conventions. UN وبذلك تستطيع تركيا الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The fact that Qatar had ratified a number of human rights conventions reflected that vision. UN ومما يجسد هذه الرؤية تصديق قطر على عدد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The department also scrutinizes the compatibility of legislation with the human rights conventions. UN كما تتولى اﻹدارة اﻹشراف على مطابقة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    There was also a new role for the courts to integrate the conventions on the rights of women and children. UN ويقع على عاتق المحاكم دور جديد يقوم على إدماج الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة.
    Strong and supportive family units not only stabilized and strengthened society, but also promoted the rights of the individual more effectively than courts or human rights conventions. UN والوحدات اﻷسرية القوية الداعمة لا تؤدي الى مجرد تهيئة مجتمع مستقر ومعزز، بل إنها تؤدي أيضا الى تشجيع حقوق اﻷفراد، وذلك على نحو أكثر فعالية مما تؤدي اليه المحاكم أو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الانسان.
    Underlining the important role of relevant United Nations treaty bodies in monitoring the implementation of human rights conventions and the relevant special procedures, within their respective mandates, in addressing the problem of violence against women migrant workers and in protecting and promoting their rights and welfare, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تؤديه هيئات اﻷمم المتحدة المختصة المنشأة بمعاهدات، في حدود ولاية كل منها، في رصد تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، واﻹجراءات الخاصة ذات الصلة، من أجل التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات وحماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    Chairman of the Committee submitting proposals for the incorporation into Norwegian law of human rights conventions (NOU 1993:18). UN رئيس اللجنة التي تقدم اقتراحات ﻹدماج الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في القانون النرويجي (NOU 1993: 18).
    Underlining the important role of relevant United Nations treaty bodies in monitoring the implementation of human rights conventions and the relevant special procedures, within their respective mandates, in addressing the problem of violence against women migrant workers and in protecting and promoting their rights and welfare, UN وإذ تشدد على الدور الهام الذي تؤديه هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بمعاهدات، في حدود الولاية الخاصة بكل منها، في رصد تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻹجراءات الخاصة ذات الصلة، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    The regime had been envisaged as having universal applicability and there was therefore no need to establish a special regime for normative multilateral treaties, including human rights conventions. UN وقد جرى توخي ذلك النظام من منظور التطبيق الشامل ولذلك فمن غير المجدي إنشاء نظام خاص للمعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Underlining the important role of relevant United Nations treaty bodies in monitoring the implementation of human rights conventions and the relevant special procedures, within their respective mandates, in addressing the problem of violence against women migrant workers and in protecting and promoting their rights and welfare, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تؤديه هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بمعاهدات، في حدود الولاية الخاصة بكل منها، في رصد تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻹجراءات الخاصة ذات الصلة، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    Kuwait has the most advanced Constitution in the region and has ratified numerous human rights conventions, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وقد صدقت الكويت على عدد كبير من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    We shall essentially concern ourselves, however, with the human rights conventions since the issue of the expulsion of aliens involves these rights rather than the questions just referred to. UN بيد أن ما يهمنا أساسا هو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان حيث إن مسألة طرد الأجانب تمس هذه الحقوق أكثر مما تمس المسائل التي سبق ذكرها.
    273. Monaco pays particular attention to publicizing human rights conventions. UN 273- ويحظى نشر الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان باهتمام خاص في إمارة موناكو.
    The Government has expressed its willingness to ratify or accede very shortly, to the human rights conventions save for the one concerning recognition of the compulsory jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights. UN أعربت الحكومة عن استعدادها للقيام، في وقت قريب، بالتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان أو الانضمام اليها، باستثناء الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالولاية الالزامية لمحكمة العدل الدولية. وفيما يتعلق باتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    41. An alien facing expulsion may claim the benefit of the procedural guarantees contained in the various human rights conventions. UN 41 - يمكن للأجنبي موضوع الطرد أن يطالب بالاستفادة من الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في مختلف الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    As a result of the measures recommended by the Vienna Conference, there had been noticeable improvements as regards the signature and ratification of human rights conventions, the role played by the human rights special procedures and the active involvement of civil society. UN وبناء على التدابير التي أوصى بها مؤتمر فيينا، تحققت نتائج لا يمكن إنكارها فيما يتصل بتوقيع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها، فضلا عن ذلك الدور الذي تضطلع به تلك الإجراءات الخاصة المتصلة بحقوق الإنسان، وأعمال المجتمع المدني أيضا.
    It is worth pointing out that all human rights conventions which the State ratifies or accedes to, including the Convention forming the subject of the present report, have been published in the Official Gazette and copies have been distributed to the ministries and bodies concerned. UN والجدير بالذكر أن جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها أو انضمت إليها الدولة ومنها الاتفاقية موضوع البحث قد تم نشرها في الجريدة الرسمية، كما تم توزيع نسخ منها على جميع الوزارات والجهات المعنية بالاتفاقية.
    Several of the ILO fundamental human rights conventions, and a large number of more technical instruments, contemplate workers' and employers' participation directly in their implementation. UN ويشير عدد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية، وكذلك عدد كبير من الصكوك التي يغلب عليها الطابع التقني، إلى مشاركة العمال وأصحاب العمل بصورة مباشرة في تنفيذ تلك الاتفاقيات والصكوك.
    The current administration has moved to implement all the conventions on the rights of women at the national level, and an incipient shift in the historical tendency is now becoming apparent. UN وتعزز الإدارة الحالية تطبيق جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المرأة على الصعيد الوطني، ويلاحظ في هذا الصدد وجود بداية إيجابية - وإن تكن بازغة - للتغير في الاتجاه المعروف تاريخيا.
    Furthermore, although conventions on the rights of the child have been ratified by a large proportion of African States, their conversion into policies lags behind, with child labour and prostitution still observable in many parts of the continent. UN ويضاف إلى ذلك أنه على الرغم من أن نسبة كبيرة من الدول الأفريقية صدقت على الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل، فإن تحويل هذه الاتفاقيات إلى سياسات يتباطأ، فعمل الأطفال ودعارتهم ما زالا يحدثان في نواح كثيرة من القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus