"الاتفاق الأخير" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent agreement
        
    • latter agreement
        
    • the latest agreement
        
    • recent accord
        
    • the final agreement
        
    • of the recent
        
    While the recent agreement to strengthen IMF surveillance was noteworthy, more intense efforts were required to bring stability to the system as a whole. UN وفي حين أن الاتفاق الأخير المتعلق بتعزيز رقابة صندوق الدولي جدير بالملاحظة، يقتضي بذل المزيد من الجهود المكثفة لتحقيق الاستقرار للنظام ككل.
    The recent agreement in the International Monetary and Financial Committee regarding the voting power of developing in countries IMF was clearly insufficient. UN ومن الواضح أن الاتفاق الأخير في اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، الذي يتصل بقوة أصوات البلدان النامية في صندوق النقد الدولي، ليس كافيا.
    Based on the recent agreement with the Government of Israel, UNIFIL has initiated the establishment of the Tel Aviv Office to strengthen UNIFIL liaison with the Israeli military and other Government authorities. UN واستنادا إلى الاتفاق الأخير مع حكومة إسرائيل، شرعت اليونيفيل في إنشاء مكتب تل أبيب لتعزيز اتصال اليونيفيل مع السلطات العسكرية والسلطات الحكومية الإسرائيلية الأخرى.
    The latter agreement entered into force on 25 March 2001. UN ودخل الاتفاق الأخير حيز النفاذ في 25 آذار/مارس 2001.
    The latter agreement and Decision make no provision for substantive convergence. UN فلا ينص الاتفاق الأخير والقرار على نقاط التقاء أساسية.
    The signing in Washington of the latest agreement between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization represents an important step towards the implementation of the Declaration of Principles. UN ويمثل توقيع الاتفاق اﻷخير في واشنطن بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية خطوة هامة صوب تنفيذ إعلان المبادئ.
    A recent agreement in Yamoussoukro, Côte d'Ivoire, to liberalize skies for African airlines could provide a new departure for a better-structured and coordinated, and more efficient, air industry in Africa. UN ويمكن أن يشكل الاتفاق الأخير في ياموسوكرو، كوت ديفوار، لتحرير الأجواء أمام الخطوط الجوية الأفريقية مخرجاً جديداً لصناعة النقل الجوي في أفريقيا أفضل تشكيلا وتنسيقا وأكثر كفاءة.
    To that end, the Review Conference must seize on the new momentum created by the recent agreement between the United States and the Russian Federation on a new strategic arms reduction treaty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المؤتمر الاستعراضي اغتنام فرصة الزخم الجديد الذي خلقه الاتفاق الأخير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن معاهدة جديدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية.
    Iraq also welcomed the Washington Nuclear Security Summit, as well as the recent agreement between the United States and the Russian Federation on a new strategic arms reduction treaty. UN ويرحب العراق أيضا بمؤتمر القمة للأمن النووي المنعقد في واشنطن العاصمة فضلا عن الاتفاق الأخير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي حول معاهدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية.
    To that end, the Review Conference must seize on the new momentum created by the recent agreement between the United States and the Russian Federation on a new strategic arms reduction treaty. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المؤتمر الاستعراضي اغتنام فرصة الزخم الجديد الذي خلقه الاتفاق الأخير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن معاهدة جديدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية.
    Iraq also welcomed the Washington Nuclear Security Summit, as well as the recent agreement between the United States and the Russian Federation on a new strategic arms reduction treaty. UN ويرحب العراق أيضا بمؤتمر القمة للأمن النووي المنعقد في واشنطن العاصمة فضلا عن الاتفاق الأخير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي حول معاهدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية.
    We highly appreciate the recent agreement of the Presidents of the United States and the Russian Federation for nuclear arsenal cuts, confirming the commitments undertaken by those two States. UN ونقدِّر تقديرا عاليا الاتفاق الأخير بين رئيسي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن خفض ترساناتهما النووية، والتأكيد على الالتزامات التي تعهدتها الدولتان.
    The Council called on States in the region to cooperate in ensuring their common stability, urging Chad and the Sudan to abide by their obligations under the recent agreement and to refrain from any actions that violated the border. UN وأهاب المجلس بدول المنطقة التعاون من أجل كفالة استقرارها المشترك، وحث السودان وتشاد على أن تتقيدا بالتزاماتهما بموجب الاتفاق الأخير وأن تكفا عن القيام بأي انتهاكات للحدود.
    The recent agreement at the WTO represented a new step towards an open multilateral trading system that took account of the needs of the developing countries. UN وقد مثل الاتفاق الأخير في منظمة التجارة العالمية خطوة جديدة نحو نظام تجاري منفتح ومتعدد الأطراف يراعي احتياجات البلدان النامية.
    The recent agreement between the parties on the Rafah border crossing in the Gaza Strip is also an important achievement, thus strengthening expectations that a constructive environment will take hold in the region. UN كما أن الاتفاق الأخير بين الأطراف على معبر رفح الحدودي المؤدي إلى قطاع غزة يُعد أيضا إنجازا مهماً، ومن ثم يعزز التوقعات بأن ثمة بيئة بنّاءة ستسود المنطقة.
    However, I should like to mention that, in the recent agreement on the third issue which was presented to you, the word " also " was in brackets. UN ولكني أود أن أقول إنه، في الاتفاق الأخير بشأن الموضوع الثالث الذي عرض عليكم، كانت كلمة " أيضا " بين قوسين معقوفين.
    Some would welcome the damage this would do to European unity; we would not. The recent agreement is far from ideal. News-Commentary الواقع أن البعض سوف يرحبون بالضرر الذي قد يلحق بالوحدة الأوروبية نتيجة لهذا؛ ولكننا لن نفعل. صحيح أن الاتفاق الأخير ليس مثاليا، ولكن يتعين على اليونان ودائنيها أن يبذلوا قصارى جهدهم لإنجاحه.
    The latter agreement is applied in CIS countries, the Islamic Republic of Iran and China. UN ويطبق الاتفاق الأخير في بلدان رابطة الدول المستقلة وجمهورية إيران الإسلامية والصين.
    The latter agreement entered into force on 25 March 2001. UN ودخل الاتفاق الأخير حيز النفاذ في 25 آذار/ مارس 2001.
    Although President Joseph Estrada signed the latter agreement on 7 August 1998, further progress has been stalled. UN وتعثَّر إحراز مزيد من التقدم رغم توقيع الرئيس جوزف إسترادا على الاتفاق الأخير في 7 آب/أغسطس 1998.
    One of the most important developments in that area had been the signing of the latest agreement between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN ومن أهم التطورات، في هذا الشأن، توقيع الاتفاق اﻷخير بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    My delegation notes with appreciation the recent accord between the Russian Federation and the United States of America. UN ويلاحظ وفد بلدي مع التقدير الاتفاق الأخير بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    the final agreement is rather special: the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies, which is known as the Moon Treaty. UN أما الاتفاق الأخير فهو يحظى بمكانة خاصة: الاتفاق المنظم لأنشطة الدول على القمر والأجرام السماوية الأخرى التي تُعرف أيضا بمعاهدة القمر.
    The timely implementation of the provisions of the recent agreement should help build the necessary confidence by making the parties see reason. UN وينبغي لتنفيذ أحكام الاتفاق اﻷخير في الوقت المناسب أن يساعد على بناء الثقة الضرورية عن طريق اعتماد اﻷطراف التعقل واﻹقناع بالحجة والمنطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus