Entrenching prior consultation procedures in accordance with the most recent constitutional jurisprudence | UN | :: تعزيز عمليات التشاور المسبق وفقاً لأحدث الاجتهادات القضائية للمحكمة الدستورية؛ |
Entrenching prior consultation procedures in accordance with the most recent constitutional jurisprudence. | UN | :: تعزيز عمليات التشاور المسبق وفقاً لأحدث الاجتهادات القضائية للمحكمة الدستورية. |
Further, they are called on to give advice and guidance to managers on the emerging jurisprudence from the Dispute Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب منها أن تقدم المشورة والتوجيه إلى المديرين بشأن الاجتهادات القضائية الناشئة عن محكمة المنازعات. |
Over the years, the Court has developed a solid body of case law, which has gained worldwide recognition. | UN | وقد أنشأت المحكمة، على مر السنين، سجلاً حافلاً من الاجتهادات القضائية يحظى بالاعتراف على الصعيد العالمي. |
The defendant was not informed, nor told about the relevant case law. | UN | ولا يعلم عنها المدعى عليه شيئا كما لا يتم إطلاعه على الاجتهادات القضائية في هذا المجال. |
Furthermore, they are called on to give advice and guidance to managers on the jurisprudence emerging from the Dispute Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي مطالبة بتقديم المشورة والتوجيه إلى المديرين بشأن الاجتهادات القضائية الناشئة عن محكمة المنازعات. |
This is particularly the case during this critical stage of the development of the Tribunals' jurisprudence. | UN | وهذه هي الحالة بشكل خاص خلال هذه المرحلة الحرجة من تطور الاجتهادات القضائية للمحكمتين. |
As shown above, the jurisprudence in the field is clear. | UN | وكما هو موضح أعلاه، فإن الاجتهادات القضائية في هذا المجال واضحة. |
This decision is but one example of the growing body of jurisprudence that is fortifying the Court's legal stability. | UN | وما هذا القرار سوى مثال واحد على مجموعة الاجتهادات القضائية التي توطد أركان الاستقرار القانوني للمحكمة. |
The early jurisprudence of the Court has demonstrated that the rights of the accused are being protected at both the procedural and the substantive levels. | UN | لقد برهنت الاجتهادات القانونية للمحكمة في مرحلة مبكرة أن حقوق المتهمين تتمتع بالحماية على المستويين الإجرائي والموضوعي. |
The fundamental procedural requirements for the expulsion of aliens have been addressed in treaty law and international jurisprudence. | UN | وقد عولجت الشروط الإجرائية الأساسية لطرد الأجانب في القانون التعاهدي، وفي الاجتهادات القضائية الدولية. |
Moreover, the Committee had addressed it, notably in the Faurisson v. France case, which was one of the Committee's most widely discussed pieces of jurisprudence. | UN | وأضاف أن اللجنة كانت بحثتها، لا سيما في سياق قضية فوريسون ضد فرنسا التي كانت إحدى أكثر الاجتهادات خضوعاً للبحث. |
Most of the Federal Court's jurisprudence in the area of fundamental rights concerned cantonal and communal law and its application. | UN | وتتعلق معظم الاجتهادات القضائية للمحكمة الاتحادية في مجال الحقوق الأساسية بقوانين الكانتونات والبلديات وطرق تطبيقها. |
jurisprudence of the treaty bodies: Economic, social and cultural rights | UN | الاجتهادات القانونية لهيئات المعاهدات: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
:: Apply national and international jurisprudence in the administration of justice | UN | :: تطبيق الاجتهادات القضائية الوطنية والدولية في إقامة العدل |
It was vital to take into account the case law and practice of international and regional, judicial or quasi-judicial bodies. | UN | ومن الحيوي أن تؤخذ في الحساب الاجتهادات وممارسة الهيئات الدولية والإقليمية، والقضائية أو شبه القضائية. |
It is anticipated that the entirety of the Tribunal's public case law will be available online on the Judicial Database by the end of 2006. | UN | ومن المتوقع إتاحة جميع الاجتهادات العلنية للمحكمة في موقع قاعدة البيانات القضائية على شبكة الانترنت في نهاية عام 2006. |
In the subcommittee's view, it is better to avoid far-reaching statements unless they have a solid basis in customary case law. | UN | وترى اللجنة الفرعية أنه يجدر تجنب النصوص المفرطة في اتساعها إلا إذا كان لها سند قوي في الاجتهادات القضائية العرفية. |
These judgements are based on prior UNOPS experience with these issues and are the best current estimate of the liability. | UN | وتستند هذه الاجتهادات إلى خبرة المكتب السابقة في هذه المسائل وتمثل أفضل التقديرات الحالية للخصوم. |
4.9 The State party challenges the relevance of the complainant's reference to the Committee's case law. | UN | 4-9 وتعترض الدولة الطرف على صلة إشارة صاحب الشكوى إلى الاجتهادات السابقة للجنة بالموضوع. |
The body of jurisprudence of the rulings contained in the opinions of the Working Group and of the other United Nations special procedures mandate holders constitutes another source of reference. | UN | وتمثل مجموعة الاجتهادات المتعلقة بالأحكام الواردة في آراء الفريق العامل وفي آراء المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة مصدراً مرجعياً آخر. |
Establish a transparent, scientific method for determining the age of those who have no birth certificate and, if interpretations differ, determine age in accordance with the best interests of the child; | UN | اعتماد آلية علمية وشفافة في تحديد السن لمن لا يوجد له شهادة ميلاد، وفي حال اختلفت الاجتهادات في تحديد السن يؤخذ بما ينسجم ومصلحة الطفل الفضلى؛ |
The aim of cassation is to check the application of the law by the courts and to harmonize legal precedents. | UN | والهدف من إجراء النقض هو التحقق من تطبيق المحاكم للقانون ولتنسيق الاجتهادات القضائية. |