"الاجتهاد القضائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • jurisprudence
        
    • case law
        
    • jurisprudential
        
    • case-law
        
    • precedents
        
    • judicial practice
        
    As the Commentary to the ILC Draft Articles mentions, this principle is consistent with the jurisprudence emanating from international judicial bodies. UN وكما يورد شرح مشاريع مواد لجنة القانون الدولي، يتفق هذا المبدأ مع الاجتهاد القضائي الصادر عن الهيئات القضائية الدولية.
    National jurisprudence confirms such translation as an integral part of due process. UN ويعتبر الاجتهاد القضائي هذه الترجمة جزءا لا يتجزأ من حقوق الدفاع.
    The Special Rapporteur intends to examine the jurisprudence and enforcement mechanisms for protecting the right to education. UN ويعتزم المقرر الخاص النظر في الاجتهاد القضائي وآليات الإنفاذ من أجل حماية الحق في التعليم؛
    Yet, case law and practice seemed more aligned with the Tadić decision. UN وقال إن الاجتهاد القضائي والممارسة يبدوان أكثر توافقا مع قرار تاديتش.
    Moreover, in addition to article 25, the case law of several States also refers to this principle. UN وفضلا عن ذلك، إضافة إلى المادة 25، يشير الاجتهاد القضائي لعدة دول إلى هذا المبدأ.
    Also, national and international jurisprudence identifies the right to the truth as an international norm of jus cogens. UN كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة.
    The study reflects the national laws or jurisprudence of almost 70 States. UN وتعكس الدراسة القوانين الوطنية أو الاجتهاد القضائي لما يقارب 70 دولة.
    The relevant jurisprudence of the Court will no doubt be invaluable in achieving this goal. UN ولا شك في أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة الذي تتحلى به المحكمة سيكون قيّماً في تحقيق هذا الهدف.
    The right to appeal an expulsion decision must be understood as it has been established by international human rights jurisprudence. UN أما حق الانتصاف ضد قرار الطرد فينبغي أن يفهم بالصيغة التي كرسها بها الاجتهاد القضائي الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    While international jurisprudence recommends a reasonable period of detention and considers some periods excessive, it does not state what exactly the limits should be. UN فإذا كان الاجتهاد القضائي الدولي يوصي بمدة احتجاز معقولة ويعتبر بعض المدد مفرطة الطول، فإنه لا يحدد تلك المدة بدقة.
    The jurisprudence and general comments of the Human Rights Committee, particularly regarding the implementation of articles 25 and 27, have also informed these recommendations. UN وقد استفادت هذه التوصيات كذلك من الاجتهاد القضائي والتعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يخص تنفيذ المادتين 25 و27.
    The Ballantyne jurisprudence would not be lost from the General Comment and commercial speech would still be protected, given that the list was indicative and not exhaustive. UN ولن يضيع الاجتهاد القضائي المتعلق ببالانتين من التعليق العام، وسيستمر توفير الحماية للخطاب التجاري، نظرا لأن القائمة تهدف إلى أن تكون إرشادية لا شاملة.
    Even in the absence of an artificially created hierarchy, the special respect afforded to the jurisprudence of the Court essentially lay in that rationale. UN وحتى في حالة عدم وجود تسلسل هرمي مصطنع، فإن الاحترام الخاص الذي يحظى به الاجتهاد القضائي للمحكمة يكمن أساسا في ذلك المنطق.
    International jurisprudence provides valuable assistance in this regard. UN ويسهم الاجتهاد القضائي الدولي إسهاما مهما في هذا الصدد.
    Nonetheless, it can be said that the case law of domestic courts is not inimical to the principle of survival. UN إلا أنه يمكن القول إن الاجتهاد القضائي في المحاكم المحلية لا يجافي مبدأ البقاء.
    The State party emphasizes that this case law has been confirmed in subsequent rulings. UN وتشدد الدولة الطرف على أن أحكاماً لاحقة أكدت هذا الاجتهاد القضائي.
    According to case law, translation is an integral part of the right to defence. UN ويرى الاجتهاد القضائي أن الترجمة جزء لا يتجزأ من حقوق الدفاع.
    Their assessment criteria do not deviate from those found in the aforementioned international and regional case law. UN فلم تكن معايير التقييم التي استعملتها بالمختلفة عن مثيلاتها المستشفة من الاجتهاد القضائي الدولي والإقليمي السالف الذكر.
    He enquired about the status of case law or judge-made law under such regimes. UN واستفسر عن وضع الاجتهاد القضائي أو التشريعات القضائية في إطار تلك النظم.
    For example, case law has anchored the right to know in articles 2, 3 and 5 of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms. UN فعلى سبيل المثال، رسّخ الاجتهاد القضائي الحق في المعرفة في المواد 2 و 3 و 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Council considers that analysis by legal academics would be an important mechanism for improving jurisprudential quality and for judicial accountability. UN ويعتبر أن إيكال التحليل إلى أكاديميين قانونيين سيوفِّر آلية هامة لتحسين نوعية الاجتهاد القضائي والمساءلة القضائية.
    According to those members, this term designates any understanding which has legal effect between the States concerned and the case-law referred to in the present commentary does not contradict this definition. UN وحسب هؤلاء الأعضاء، فإن هذا المصطلح يعني أي تفاهم له أثر قانوني بين الدول المعنية، ولا يوجد ما يتعارض مع هذا التعريف في الاجتهاد القضائي المشار إليه في هذا التعليق.
    There are also judicial precedents dealing with this issue. UN وتناول الاجتهاد القضائي هو أيضا هذه المسألة.
    – Simultaneously or in a separate section, as appropriate, he will describe the relevant judicial practice and the commentaries of jurists; UN وفي الوقت ذاته، أو في فرع مستقل حسب الأحوال، سيعمل على إدراج الاجتهاد القضائي ذي الصلة بالموضوع وتعليقات الفقه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus