The principle of equal treatment under article 31 is a constitutional right which may be invoked as part of appeals. | UN | ويشكل مبدأ المساواة في المعاملة في إطار المادة 31 حقاً دستورياً يمكن الاحتجاج به كجزء من طلبات الاستئناف. |
As we have affirmed in other forums, national security does not exist in isolation and cannot be invoked to undermine or affect that of others. | UN | وكما أكدنا في منتديات أخرى، فإن الأمن القومي لا يوجد بمعزل عن سواه ولا يمكن الاحتجاج به لتقويض أمن الآخرين والإضرار به. |
A provision found to be unconstitutional ceases to apply and cannot be invoked at trial. | UN | ولا ينطبق حكم من الأحكام ثبتت عدم دستوريته ولا يمكن الاحتجاج به أثناء الدعاوى. |
A provision found to be unconstitutional ceases to apply and cannot be invoked at trial. 3.3.2. | UN | ولا ينطبق أي حكم تثبت عدم دستوريته ولا يمكن الاحتجاج به أثناء الدعاوى. |
There was a need to provide judges and lawyers with more training on the Covenant in order to encourage them to invoke it in domestic courts. | UN | وثمة حاجة لتزويد القضاة والمحامين بالمزيد من التدريب المتعلق بالعهد بغية تشجيعهم على الاحتجاج به في المحاكم المحلية. |
124. The Committee welcomes the principle of direct applicability of the Covenant and the possibility of invoking it directly before the courts. | UN | 124- ترحب اللجنة بمبدأ الانطباق المباشر للعهد وبإمكانية الاحتجاج به مباشرة أمام المحاكم. |
The Committee recommends that the State party accord the Covenant a legal status that would enable it to be invoked directly within the domestic legal system. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح العهد وضعاً قانونياً يتيح الاحتجاج به مباشرة في إطار النظام القانوني المحلي. |
The Convention was a legally binding instrument in Denmark and could be and had been invoked in all courts, including the Supreme Court, and in the Gender Equality Board. | UN | وأضافت أن الاتفاقية صك ملزم قانونا في الدانمرك ويمكن بل ويتم الاحتجاج به أمام جميع المحاكم، بما في ذلك المحكمة العليا، وفي مجلس المساواة بين الجنسين. |
In France, banking confidentiality may not be invoked against judicial authority, and it cannot therefore be used to justify denying mutual assistance. | UN | وفي فرنسا، لا يحتج بالسر المصرفي تجاه السلطة القضائية. وبالتالي، لا يمكن الاحتجاج به لرفض تقديم المساعدة. |
In any event, the Committee's constant jurisprudence is that article 2 is an accessory right that cannot be invoked independently of another right. | UN | وعلى أية حال، فإن فتوى اللجنة الثابتة هي أن المادة 2 حق تبعي ولا يمكن الاحتجاج به مستقلاً عن حق آخر. |
The right to equal pay is an individual right that can be invoked in justice. | UN | والحق في مرتب متساو هو حق فردي يمكن الاحتجاج به أمام القضاء. |
He suggested that, unless there was a fundamental failure of the national justice system to function, international jurisdiction could not be invoked. | UN | وأشار إلى أن الاختصاص القضائي الدولي لا يمكن الاحتجاج به إذا لم يكن هناك خلل جوهري في عمل نظام العدالة الوطنية. |
The definition provided in the Convention may, however, be directly invoked before tribunals. | UN | إلا أن التعريف الوارد في الاتفاقية يمكن الاحتجاج به مباشرة أمام المحاكم. |
It may be invoked before any judicial and administrative authorities in exactly the same manner as all the other laws. | UN | ويمكن الاحتجاج به أمام أي سلطات قضائية وإدارية بنفس الطريقة تماماً التي تُنفَّذ بها القوانين الأخرى. |
The Committee recommends that the State party accord the Covenant a legal status that would enable it to be invoked directly within the domestic legal system. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح العهد وضعاً قانونياً يتيح الاحتجاج به مباشرة في إطار النظام القانوني المحلي. |
The Constitution is part of the legal order of the State and as such may not be invoked as grounds for exemption from compliance with an international obligation freely entered into by the State. | UN | فالدستور جزء من النظام القانوني للدولة ولا يجوز بالتالي الاحتجاج به لعدم الامتثال لالتزام دولي اتخذته الدولة بحرية. |
The Constitution is part of the legal order of the State and as such may not be invoked as grounds for exemption from compliance with an international obligation freely entered into by the State. | UN | فالدستور جزء من النظام القانوني للدولة ولا يجوز بالتالي الاحتجاج به لعدم الامتثال لالتزام دولي اتخذته الدولة بحرية. |
It can be invoked against a new WTO member only if the member not consenting to the application has so notified the Ministerial Conference before the approval of the terms of accession of the former. | UN | ولا يمكن الاحتجاج به ضد عضو جديد في منظمة التجارة العالمية إلا إذا كان العضو الذي لا يوافق على التطبيق قد أخطر المؤتمر الوزاري بذلك قبل الموافقة على شروط انضمام العضو اﻷول. |
Section 18 of the 1976 Race Relations Act could be invoked only when the local education authorities committed an act of discrimination in connection with their duties. | UN | وإن الفرع ١٨ من قانون العلاقات العنصرية لسنة ١٩٧٦ لا يمكن الاحتجاج به إلا عندما ترتكب سلطات التعليم المحلية عملا من أعمال التمييز بصدد واجباتها. |
Individuals are entitled to invoke it before official bodies, including the courts and the prosecuting authorities. | UN | ويجوز لﻷفراد الاحتجاج به أمام الجهات الرسمية بما في ذلك المحاكم والنيابات. |
4. The Committee welcomes the principle of direct applicability of the Covenant and the possibility of invoking it directly before the courts. | UN | ٤- ترحب اللجنة بمبدأ الانطباق المباشر للعهد وبإمكانية الاحتجاج به مباشرة أمام المحاكم. |
The author of the declaration is taking a position but is not attempting to make it binding on the other contracting parties. | UN | ويتعلق الأمر هنا باتخاذ موقف()، غير أن صاحبه لا يتوخى الاحتجاج به تجاه المتعاقدين معه. |