After the interrogation, the Head of the Crime Detection Department, Mr. V.S., informed the author that her son would be immediately transferred to a temporary detention ward (IVS). | UN | وبعد الاستجواب، أبلغ رئيس إدارة كشف الجرائم، السيد ف. س.، صاحبة البلاغ أن ابنها سينقل فوراً إلى جناح الاحتجاز المؤقت. |
The Government confirmed the temporary detention of three persons named Nelson Jesus Amaral Gueterres, Manuel or Maneas Gomes and Lois Ranigel, but denied that they had been tortured or otherwise ill-treated. | UN | وأكدت الحكومة الاحتجاز المؤقت ﻷشخاص ثلاثة أسماؤهم هي: نيلسون خيسوس أمارال، غوتيريس، ومانويل أومانياس غوميس، ولويس رانيغيل، ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو لغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة. |
It now appeared that alternative measures were excluded, so judges were compelled to limit their choice to either provisional detention or release. | UN | ويبدو الآن أنه تم استبعاد اتخاذ تدابير بديلة، مما يجعل اختيار القضاة يقتصر إما على الاحتجاز المؤقت أو الإفراج. |
Prosecutors were required to visit pretrial detention facilities. | UN | كما أن على المدعين العامين زيارة مراكز الاحتجاز المؤقت. |
The prosecutor replied that all complaints regarding conditions of detention should be submitted to the Head of the SIZO first. | UN | فأجابه عضو النيابة بأن جميع الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز ينبغي أن تُقدم إلى رئيس وحدة الاحتجاز المؤقت أولاً. |
Similarly, in 2008 an Administrative and Procedural Handbook for temporary holding Centres for Irregular Aliens was drawn up and published. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُضع كتيب بعنوان دليل إداري وإجراءات لمراكز الاحتجاز المؤقت للأجانب غير النظاميين وطبق في عام 2008. |
The authorities concerned attested that during their temporary detention none has been subjected to any forms of ill-treatment. | UN | وأكدت السلطات المعنية أنه لم يتعرض أحد خلال فترة الاحتجاز المؤقت لأي شكل من أشكال سوء المعاملة. |
They pointed out that the alleged victims had been unlawfully detained during periods largely exceeding the statutorily authorized time limits for detention in Ministry of Internal Affairs installations and in the temporary detention centre. | UN | وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت. |
They pointed out that the alleged victims had been unlawfully detained during periods largely exceeding the statutorily authorized time limits for detention in Ministry of Internal Affairs installations and in the temporary detention centre. | UN | وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت. |
Applicants may not be held in temporary detention for more than 72 hours. | UN | ولا يجوز استمرار الاحتجاز المؤقت لمقدم الطلب أكثر من 72 ساعة. |
The complainant also notes that he was examined by a medical doctor only shortly after his placement in the temporary detention centre. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً أنه أجري عليه فحص طبي فقط بعد وقت قصير من وضعه في مركز الاحتجاز المؤقت. |
It referred to monitoring results indicating that juveniles were placed with adults in two temporary detention centres. | UN | وأشارت إلى نتائج الرصد التي توضّح أنه يجري احتجاز الأحداث مع البالغين في مركزين من مراكز الاحتجاز المؤقت. |
Mr. V.S. continued to beat him with his fists and ordered the car driver to drive them to the IVS. | UN | وواصل السيد ف. س.، ضربه بقبضتي يديه وأمر سائق السيارة بالتوجه إلى جناح الاحتجاز المؤقت. |
He was then placed in a punishment cell of the temporary confinement ward (IVS) located in the same building. | UN | ووُضع بعد ذلك في زنزانة مخصصة للعقاب بجناح الاحتجاز المؤقت في المبنى نفسه. |
Arrest warrants and transfer and provisional detention orders have been issued in respect of two other suspects. | UN | وصدر اﻷمر بإلقاء القبض على شخصين آخرين مشتبه فيهما وبنقلهما إلى الاحتجاز المؤقت. |
The space to be used for provisional detention cells in AICC has still not been made available. | UN | ولم توفر بعض زنزانات الاحتجاز المؤقت في المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا. |
He also wished to know how the right to legal counsel was upheld, given that the regulations for police custody in temporary holding cells and pretrial detention centres included the concept of quarantine. | UN | كما أراد معرفة الوسيلة التي يتم بها تأكيد حق الاستعانة بمحامٍ، بالنظر إلى مفهوم الحجر الصحي الوارد في لوائح الاحتجاز الاحتياطي السارية في زنزانات الاحتجاز المؤقت ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة. |
The ordering of pretrial detention did not always correspond to the requirements of the Code of Criminal Procedure. | UN | ولا يستجيب تطبيق الاحتجاز المؤقت دائماً إلى المتطلبات التي يحددها قانون الإجراءات الجنائية. |
The prosecutor replied that all complaints regarding conditions of detention should be submitted to the Head of the SIZO first. | UN | فأجابه عضو النيابة بأن جميع الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز ينبغي أن تُقدم إلى رئيس وحدة الاحتجاز المؤقت أولاً. |
In the case of transnational crimes, the examining magistrate has the option of extending the pre-trial detention 11 times, for a period of four months each time. | UN | وفيما يتعلق بالجريمة العابرة للحدود، يستطيع قاضي التحقيق تمديد فترة الاحتجاز المؤقت 11 مرة لمدة 4 أشهر. |
The same principle applied to remand detention. | UN | وينطبق المبدأ ذاته على الاحتجاز المؤقت. |
She asked the delegation to provide statistics on the average duration of detention on remand and the percentage of pretrial detainees in relation to the total prison population. | UN | وقد يكون من المفيد تقديم بيانات إحصائية عن متوسط مدة الاحتجاز المؤقت ونسبة المحتجزين رهن المحاكمة من مجموع السجناء. |
The TCC area designated for detainees' walks had been turned into an open-air cage for the DSoIA dogs. | UN | وحُول الممشى المخصص للسجناء في مركز الاحتجاز المؤقت إلى قفص مفتوح لكلاب القسم. |
The closing order in case No. 2 was expected in September 2010, a deadline which must be met to avoid certain persons charged being released owing to their having been detained in temporary custody for longer than the three-year statutory limit. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من تجهيز القضية رقم 2 في أيلول/سبتمبر 2010، وهو موعد يتعين الالتزام به لتجنب الاضطرار للإفراج عن بعض المتهمين لبقائهم قيد الاحتجاز المؤقت لأكثر من الحد القانوني البالغ ثلاث سنوات. |
14. Welcomes the entry into force of the new code of penal procedure, exhorts the Government of Burundi to continue to carry out the government plan of legal reform better to protect individual freedoms and to make its judicial institutions more effective and transparent, and urges the authorities to address the questions of the length of provisional detention and conditions in detention; | UN | 14- ترحب ببدء نفاذ قانون الإجراءات الجزائية الجديد، وتناشد حكومة بوروندي أن تواصل تنفيذ خطة الإصلاح القانوني الحكومية لتحسين حماية الحريات الفردية ولجعل مؤسساتها القضائية أكثر فعالية وشفافية، وتحث السلطات على معالجة مسألتي طول مدة الاحتجاز المؤقت وأوضاع الاحتجاز؛ |