Of particular relevance to the detention pending deportation is article 8 of the said principles, according to which: | UN | والمادة 8 من تلك المبادئ ذات أهمية خاصة لمسألة الاحتجاز رهن الترحيل، وتنص على ما يلي: |
244. In addition, according to the Court, detention pending deportation should be in conformity with law and subject to judicial review. | UN | 244 - إضافة إلى ذلك، ارتأت المحكمة أن الاحتجاز رهن الطرد يجب أن يكون وفق القانون وخاضعا للمراجعة القضائية. |
Many countries limited the time of detention pending trial, which may last up to two years in some countries. | UN | وحددت بلدان كثيرة فترة الاحتجاز رهن المحاكمة . غير أن هذه الفترة قد تستمر حتى عامين . |
set aside the judge's ruling and either deny the extension of the period of remand in custody or extend the period. | UN | ضع قرار القاضي جانبا، وإما رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو تمديد الفترة. |
Over the recent period, awareness of judges had increased when it came to applying international standards to pretrial detention. | UN | وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة. |
The State party should bring its legislation and its practice into conformity with the Covenant and take vigorous measures to limit the duration of police custody and remand detention. | UN | ينبغي أن تطابق الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها مع أحكام العهد وأن تتخذ تدابير فعالة للحدّ من فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي والمؤقت. |
As far as he understood, the undue delays affected people in pre-trial detention and detention pending appeal. | UN | والتأخيرات غير المبررة حسب فهمه تؤثر على الأشخاص المودعين في الاحتجاز على ذمة المحاكمة وفي الاحتجاز رهن الاستئناف. |
detention pending Deportation Centre in Mannheim Prison, under the State jurisdiction. | UN | مركز الاحتجاز رهن الترحيل في سجن مانهايم، الذي يخضع لولاية مانهايم القضائية. |
In the framework of detention pending repatriation, increased use of open models is being extended. | UN | وفي إطار الاحتجاز رهن الترحيل، تلجأ السلطات على نحو متزايد إلى نماذج مفتوحة. |
In almost three quarters of the responding countries, detention pending trial was avoided if there was an alternative measure that could be applied. | UN | وفي ثلاثة أرباع البلدان تقريبا ، تم تفادي الاحتجاز رهن المحاكمة اذا أمكن تطبيق تدابير بديلة . |
246. The issue of detention pending deportation was raised by the Special Rapporteur on the human rights of migrants, Gabriela Rodríguez Pizarro. | UN | 246 - وأثارت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، غابرييلا رودريغز بيزارو، مسألة الاحتجاز رهن الطرد. |
The detention pending expulsion is extended when the person does not posses a valid travel document, when a habeas corpus application is submitted, and when an appeal is submitted to the Supreme Court. | UN | ويمكن تمديد فترة الاحتجاز رهن الطرد إذا كان الشخص المعني لا يحمل وثيقة سفر صالحة، أو إذا طلب إحضاره أمام محكمة، أو إذا تقدم بطلب استئناف إلى المحكمة العليا. |
Number of deaths during the period of remand in custody | UN | عدد الوفيات خلال فترة الاحتجاز رهن التحقيق |
81. " The duration of remand in custody during the investigation of an offence shall not exceed three months. | UN | 81- إن فترة الاحتجاز رهن التحقيق في الجرائم لا تكون أكثر من ثلاثة أشهر. |
83. Article 247 of the Code specifies the procedure for extension of the duration of remand in custody. | UN | 83- وتنص المادة 247 من قانون الإجراءات الجنائية على قواعد لتمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق. |
He adds that none of his complaints and requests during his pretrial detention was addressed. | UN | ويضيف أن السلطات لم تستجب إلى أي من شكاواه وطلباته خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
The Committee recommends that legislation be adopted to reduce pretrial detention and to accelerate the pending civil and criminal procedures. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد قوانين للحد من الاحتجاز رهن المحاكمة وبتسريع الإجراءات المدنية والجنائية التي تنتظر البت فيها. |
19. In conclusion, the Government does not consider that the pretrial detention ordered by the courts involves any violation of human rights. | UN | 19- وختاماً، لا ترى الحكومة أن الاحتجاز رهن المحاكمة بمقتضى أمر صادر عن المحاكم ينطوي على أي انتهاك لحقوق الإنسان. |
The State party should bring its legislation and its practice into conformity with the Covenant and take vigorous measures to limit the duration of police custody and remand detention. | UN | ينبغي أن تطابق الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها مع أحكام العهد وأن تتخذ تدابير فعالة للحدّ من فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي والمؤقت. |
In 2001, the Tribunal intends to reduce the amount of time detainees spend in detention awaiting trial, during trial and appeal. | UN | وفي عام 2001، تعتزم المحكمة تقليل المدة التي يمضيها المحتجزون قيد الاحتجاز رهن المحاكمة، وأثناء المحاكمة والاستئناف. |
The measure of preventive detention was extended twice for a period of two months, on 8 January 2011 and on 25 March 2011. | UN | 16- وقد مُدد تدبير الاحتجاز رهن المحاكمة مرتين لفترة شهرين الأولى في 8 كانون الثاني/يناير 2011 والثانية في 25 آذار/مارس 2011. |
The maximum duration of detention on remand is reduced from ten to five years. | UN | خُفض الحد الأقصى لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة من عشر سنوات إلى خمس سنوات؛ |