"الاحتجاز رهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • detention pending
        
    • remand in custody
        
    • pretrial detention
        
    • of remand in
        
    • remand detention
        
    • detention awaiting
        
    • preventive detention
        
    • detention on remand
        
    Of particular relevance to the detention pending deportation is article 8 of the said principles, according to which: UN والمادة 8 من تلك المبادئ ذات أهمية خاصة لمسألة الاحتجاز رهن الترحيل، وتنص على ما يلي:
    244. In addition, according to the Court, detention pending deportation should be in conformity with law and subject to judicial review. UN 244 - إضافة إلى ذلك، ارتأت المحكمة أن الاحتجاز رهن الطرد يجب أن يكون وفق القانون وخاضعا للمراجعة القضائية.
    Many countries limited the time of detention pending trial, which may last up to two years in some countries. UN وحددت بلدان كثيرة فترة الاحتجاز رهن المحاكمة . غير أن هذه الفترة قد تستمر حتى عامين .
    set aside the judge's ruling and either deny the extension of the period of remand in custody or extend the period. UN ضع قرار القاضي جانبا، وإما رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو تمديد الفترة.
    Over the recent period, awareness of judges had increased when it came to applying international standards to pretrial detention. UN وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة.
    The State party should bring its legislation and its practice into conformity with the Covenant and take vigorous measures to limit the duration of police custody and remand detention. UN ينبغي أن تطابق الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها مع أحكام العهد وأن تتخذ تدابير فعالة للحدّ من فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي والمؤقت.
    As far as he understood, the undue delays affected people in pre-trial detention and detention pending appeal. UN والتأخيرات غير المبررة حسب فهمه تؤثر على الأشخاص المودعين في الاحتجاز على ذمة المحاكمة وفي الاحتجاز رهن الاستئناف.
    detention pending Deportation Centre in Mannheim Prison, under the State jurisdiction. UN مركز الاحتجاز رهن الترحيل في سجن مانهايم، الذي يخضع لولاية مانهايم القضائية.
    In the framework of detention pending repatriation, increased use of open models is being extended. UN وفي إطار الاحتجاز رهن الترحيل، تلجأ السلطات على نحو متزايد إلى نماذج مفتوحة.
    In almost three quarters of the responding countries, detention pending trial was avoided if there was an alternative measure that could be applied. UN وفي ثلاثة أرباع البلدان تقريبا ، تم تفادي الاحتجاز رهن المحاكمة اذا أمكن تطبيق تدابير بديلة .
    246. The issue of detention pending deportation was raised by the Special Rapporteur on the human rights of migrants, Gabriela Rodríguez Pizarro. UN 246 - وأثارت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، غابرييلا رودريغز بيزارو، مسألة الاحتجاز رهن الطرد.
    The detention pending expulsion is extended when the person does not posses a valid travel document, when a habeas corpus application is submitted, and when an appeal is submitted to the Supreme Court. UN ويمكن تمديد فترة الاحتجاز رهن الطرد إذا كان الشخص المعني لا يحمل وثيقة سفر صالحة، أو إذا طلب إحضاره أمام محكمة، أو إذا تقدم بطلب استئناف إلى المحكمة العليا.
    Number of deaths during the period of remand in custody UN عدد الوفيات خلال فترة الاحتجاز رهن التحقيق
    81. " The duration of remand in custody during the investigation of an offence shall not exceed three months. UN 81- إن فترة الاحتجاز رهن التحقيق في الجرائم لا تكون أكثر من ثلاثة أشهر.
    83. Article 247 of the Code specifies the procedure for extension of the duration of remand in custody. UN 83- وتنص المادة 247 من قانون الإجراءات الجنائية على قواعد لتمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق.
    He adds that none of his complaints and requests during his pretrial detention was addressed. UN ويضيف أن السلطات لم تستجب إلى أي من شكاواه وطلباته خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    The Committee recommends that legislation be adopted to reduce pretrial detention and to accelerate the pending civil and criminal procedures. UN وتوصي اللجنة باعتماد قوانين للحد من الاحتجاز رهن المحاكمة وبتسريع الإجراءات المدنية والجنائية التي تنتظر البت فيها.
    19. In conclusion, the Government does not consider that the pretrial detention ordered by the courts involves any violation of human rights. UN 19- وختاماً، لا ترى الحكومة أن الاحتجاز رهن المحاكمة بمقتضى أمر صادر عن المحاكم ينطوي على أي انتهاك لحقوق الإنسان.
    The State party should bring its legislation and its practice into conformity with the Covenant and take vigorous measures to limit the duration of police custody and remand detention. UN ينبغي أن تطابق الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها مع أحكام العهد وأن تتخذ تدابير فعالة للحدّ من فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو الحبس الاحتياطي والمؤقت.
    In 2001, the Tribunal intends to reduce the amount of time detainees spend in detention awaiting trial, during trial and appeal. UN وفي عام 2001، تعتزم المحكمة تقليل المدة التي يمضيها المحتجزون قيد الاحتجاز رهن المحاكمة، وأثناء المحاكمة والاستئناف.
    The measure of preventive detention was extended twice for a period of two months, on 8 January 2011 and on 25 March 2011. UN 16- وقد مُدد تدبير الاحتجاز رهن المحاكمة مرتين لفترة شهرين الأولى في 8 كانون الثاني/يناير 2011 والثانية في 25 آذار/مارس 2011.
    The maximum duration of detention on remand is reduced from ten to five years. UN خُفض الحد الأقصى لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة من عشر سنوات إلى خمس سنوات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus