During these periods, of varying length, of unchecked illegal detention, arrestees are at the mercy of those detaining them. | UN | وأثناء هذه الفترات المختلفة الطول من الاحتجاز غير القانوني وغير المراقَب، يكون المحتجزون تحت رحمة محتجِزيهم. |
The Special Rapporteur issued a statement condemning the illegal detention and demanding a full investigation and prosecution of those responsible. | UN | وأصدرت المقررة الخاصة بياناً يدين الاحتجاز غير القانوني ويطالب بإجراء تحقيق كامل وبملاحقة المسؤولين. |
illegal detention of human rights activists was systematic, as were torture and rape. | UN | ويعدّ الاحتجاز غير القانوني لنشطاء حقوق الإنسان عملية منهجية، وكذلك التعذيب والاغتصاب. |
In paragraph 3, the new provision restricts compensation for unlawful detention to the symbolic sum of one dollar per day. | UN | وتحدد الفقرة ٣ من النص الجديد التعويض عن الاحتجاز غير القانوني بقيمة رمزية قدرها دولار واحد لكل يوم. |
(ii) Reduction in cases of unlawful detention | UN | ' 2` انخفاض عدد حالات الاحتجاز غير القانوني |
Most of them were legally precluded from an enforceable right to compensation for unlawful detention. | UN | وقد كان معظمهم محرومين قانوناً من أي حق قابل للإنفاذ في الحصول على تعويض عن الاحتجاز غير القانوني. |
illegal detention and forced labour practices result partly from the chiefs' ignorance of their proper judicial role. | UN | ويحدث الاحتجاز غير القانوني وممارسات السخرة بسبب جهل الزعماء القبليين للدور القضائي المنوط بهم. |
illegal detention has been highlighted as a violation requiring greater attention. | UN | وجرى التشديد على الاحتجاز غير القانوني بوصفه انتهاكا ينبغي أن يولى اهتماما أكبر. |
It reported on illegal detention of sex workers during raids. | UN | وقدمت معلومات عن الاحتجاز غير القانوني للمشتغلين بالجنس أثناء الغارات الأمنية. |
It further established that the illegal detention did not influence the objective investigation of the guilt of the author's son. | UN | وأثبتت المحكمة بعد ذلك أن الاحتجاز غير القانوني لم يؤثر في التحقيق الموضوعي في إدانة ابن صاحبة البلاغ. |
It further established that the illegal detention did not influence the objective investigation of the author's son's guilt. | UN | وأثبتت المحكمة بعد ذلك أن الاحتجاز غير القانوني لم يؤثر في التحقيق الموضوعي في إدانة ابن صاحبة البلاغ. |
(x) Refrain from all arbitrary arrest or illegal detention of children; | UN | ' 10` الامتناع عن جميع أعمال الاعتقال العشوائي أو الاحتجاز غير القانوني للأطفال؛ |
A new amparo act had been adopted which made it possible, inter alia, to bring amparo proceedings even in cases of human rights violations, including illegal detention. | UN | وتم اعتماد قانون الحماية المؤقتة الذي يتيح جملة أمور منها رفع دعاوى للحماية المؤقتة حتى في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز غير القانوني. |
Generally, allegations of illegal detention, ill-treatment, torture and other related violations were made against the Nepal Police (NP) and forest officials. | UN | وعموماً، كانت جميع ادعاءات الاحتجاز غير القانوني وسوء المعاملة والتعذيب وغيرها من الانتهاكات ذات الصلة موجهة ضد شرطة نيبال ومسؤولي الغابات. |
296. The new law regarding the freedom of the press was a breakthrough to protect journalists from arbitrary arrest and illegal detention, as it reduced any penal sanction against journalist to a simple fine. | UN | 296- وشكّل القانون الجديد المتعلق بحرية الصحافة إنجازاً خارقاً يرمي إلى حماية الصحفيين من الوقف التعسفي ومن الاحتجاز غير القانوني حيث حُصرت أي عقوبة تفرَض على صحفي في مجرد التغريم. |
The victim's wages were paid in full for the period of unlawful detention and any property that had been attached was returned. | UN | وتدفع أجور الضحايا بالكامل لكل فترة الاحتجاز غير القانوني كما يجري إعادة أي ممتلكات محجوز عليها. |
Presented a paper on " The Role of the Ghana Human Rights Commission in Preventing unlawful detention, Torture and Degrading Treatment " . | UN | وقدم ورقة عن دور لجنة حقوق الإنسان في غانا في منع الاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة المهينة. |
A sixth defendant, accused of unlawful detention and deprivation of liberty and human rights, was sentenced to one year in prison. | UN | وحُكم على المدعى عليه السادس بالسجن لمدة سنة بتهمة الاحتجاز غير القانوني والحرمان من الحرية ومن حقوق اﻹنسان. |
In addition, the members of the delegation had stated that in cases of unlawful detention, the officials responsible were liable to severe penalties under the law. | UN | ولاحظ أيضاً أن الوفد ذكر أنه في حال الاحتجاز غير القانوني يمكن أن يتعرض الموظفون المسؤولون لعقوبات شديدة بموجب القانون. |
unlawful detention of children accused of association with CPN-M | UN | الاحتجاز غير القانوني للأطفال المدانين بالانضمام إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي |
The cases of seven individuals who had been awarded compensation for unlawful detention were described in detail in section 11 of the written replies. | UN | ويرد في الفقرة 11 من الردود المكتوبة شرح مفصل للقضايا السبع التي تم فيها دفع تعويض للأشخاص بسبب الاحتجاز غير القانوني. |
Support was also provided for the conduct of 125 judicial inspections of detention cells, resulting in the regularization of 274 cases of irregular detention and 91 releases. | UN | وقُدِّم الدعم أيضاً لإجراء 125 عملية تفتيش قضائي لزنزانات الاحتجاز، مما أدى إلى تسوية وضع 274 حالة من حالات الاحتجاز غير القانوني والإفراج عن 91 شخصاً. |
(e) The work of the Islamic Human Rights Commission on the human rights situation in the Islamic Republic of Iran and, in particular, its efforts to investigate illegal detentions and disappearances; | UN | (هـ) الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، ولا سيما ما تبذله من جهود للتحقيق في حالات الاحتجاز غير القانوني والاختفاء؛ |
Further, persons who have become the victims of unlawful arrest or detention should have an enforceable right to compensation. | UN | كما ينبغي منح اﻷشخاص الذين يتعرضون للقبض أو الاحتجاز غير القانوني حقا نافذا في الحصول على تعويض. |