"الاحتلال الاسرائيلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israeli occupation
        
    • Israeli occupying
        
    Israel must not be seen as compounding the difficulties of the Palestinians and those under Israeli occupation. UN فيتعين عليها ألا ترى على أنها تضاعف من مصاعب الفلسطينيين ومن يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Thus, we continue to focus our attention on the plight of those Palestinians still living directly under Israeli occupation. UN ولهذا، نواصل تركيز اهتمامنا على محنة أولئك الفلسطينيين الذين ما زالوا يعيشون تحت نير الاحتلال الاسرائيلي المباشر.
    However, the Palestinian people continued to live under the Israeli occupation and its oppressive policies and practices. UN بيد أن الشعب الفلسطيني لا يزال يعيش تحت الاحتلال الاسرائيلي وسياساته وممارساته القمعية.
    The Israeli occupation forces have also arrested 500 Palestinians whom they took to Israel and nobody knows what has become of them. UN كما قامت قوات الاحتلال الاسرائيلي باعتقال 500 فلسطيني وجلبهم الى اسرائيل دون أن يعرف أحد عنهم شيئا.
    However, UNIDO was a technical organization and the reference to the Israeli occupation in the first preambular paragraph should be deleted. UN إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    The effects of the present closure have been described as the most devastating since the beginning of the Israeli occupation in 1967. UN وقيل إن هذا اﻹغلاق كان أكثر عمليات اﻹغلاق ضررا منذ بداية الاحتلال الاسرائيلي في عام ١٩٦٧.
    We repeat that our people are entitled to resist Israeli occupation in the southern parts of our country and in the Bekaa-West region. UN ونؤكد مجددا على حق شعبنا في مقاومة الاحتلال الاسرائيلي في الجنوب والبقاع الغربي.
    None the less, my delegation is greatly concerned at the continued Israeli occupation of Palestinian and Arab lands. UN ومع ذلك، يشعر وفد بلدي بقلق كبير إزاء استمرار الاحتلال الاسرائيلي ﻷراض فلسطينية وعربية.
    On the other hand, parts of the territory of Lebanon are still under Israeli occupation. UN من جهة أخرى لا تزال أجزاء من أراضي لبنان تقع تحت وطأة الاحتلال الاسرائيلي.
    The Golan Heights and southern Lebanon continue to be under Israeli occupation. UN فما زالت مرتفعات الجولان وجنوب لبنان تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Furthermore, the European Union reiterates its well-known position that the Israeli occupation of the Syrian Golan and the extension of Israeli law, jurisdiction and administration to this territory are illegal. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد موقفه المعروف بأن الاحتلال الاسرائيلي للجولان السوري وبسط القانون الاسرائيلي والولاية القضائية واﻹدارة الاسرائيلية على هذا اﻹقليم غير مشروعين.
    It believed that the resistance of the Arab people living under Israeli occupation represented a legitimate struggle endorsed by international law and the Charter of the United Nations. UN وهي تعتبر أن مقاومة الشعب العربي الواقع تحت الاحتلال الاسرائيلي تمثل نضالا يقره القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Israeli occupation of Arab lands is the ultimate incarnation of terror and its main cause in our region. UN إن الاحتلال الاسرائيلي لﻷرض العربية هو قمة اﻹرهاب ومصدره وسببه اﻷساسي في منطقتنا.
    By being there, Israel becomes exposed and vulnerable to all parties that oppose Israeli occupation. UN فإسرائيل، بوجودها هناك، تصبح مكشوفة ومعرضة لجميع اﻷطراف التي تعارض الاحتلال الاسرائيلي.
    However, in spite of these positive developments, the Israeli occupation of southern Lebanon, while wreaking havoc, continues to thwart and preclude Lebanon's complete recovery. UN بيد أنه بالرغم من هذه التطورات الايجابية فإن الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان، بينما يعيث فسادا، يستمر في احباط وتعطيل استرداد لبنان لكامل قوته.
    The daily violence in southern Lebanon is the result of the continued Israeli occupation, which is the root of all problems between the two countries. UN إن العنف اليومي في جنوب لبنان ناتج عن استمرار الاحتلال الاسرائيلي الذي هو أصل جميع المشاكل بين البلدين.
    This shameful episode of Israeli occupation in southern Lebanon must be concluded and the detainees allowed to return to their homes and loved ones. UN وإنهاء هذه الحلقة المخزية من مسلسل الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان وأن يسمح للمحتجزين بالعودة الى ديارهم وذويهم.
    So, is it really possible to stage such democratic elections under conditions of Israeli occupation and continuing siege? UN فهل يصبح في اﻹمكان إجراء انتخابات حرة ديمقراطية تحت ظل الاحتلال الاسرائيلي والحصار المستمر؟
    My Government underlines the fact that its assistance to the Lebanese people, who are resisting the long-standing Israeli occupation, is of a humanitarian and moral nature. UN وتؤكد حكومتي على أن مساعدتها للشعب اللبناني الذي يقاوم الاحتلال الاسرائيلي القديم العهد إنما هي مساعدة إنسانية ومعنوية.
    Parts of the Lebanese territory are still under Israeli occupation. UN لا تزال أجـــزاء مــن أراضي لبنان الشقيق تقع تحت وطأة الاحتلال الاسرائيلي.
    The Israeli occupying authorities closed off the area, declaring it a military zone, and sent in bulldozers to start the work. UN وقامت سلطات الاحتلال الاسرائيلي بإغلاق المنطقة وإعلانها منطقة عسكرية، وأرسلت الجرافات إليها لبدء العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus