"الاحتياجات الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current needs
        
    • current requirements
        
    • present needs
        
    • existing needs
        
    • ongoing needs
        
    • existing requirements
        
    • present requirements
        
    • existing need
        
    Another delegation asked about current needs in childcare and the availability of health supplies and water in the country. UN وتساءل وفد آخر عن الاحتياجات الحالية في مجال رعاية الأطفال ومدى توفر اللوازم الصحية والمياه في البلاد.
    It is essential that the United Nations implement the needed reforms with the goal of adapting its structure to the current needs of global society. UN ومن الأمور الأساسية أن تنفذ الأمم المتحدة الإصلاحات اللازمة بهدف مواءمة هيكلها مع الاحتياجات الحالية للمجتمع العالمي.
    Only 20 to 30 per cent of GM current needs are covered by the core budget. UN ولا تتجاوز نسبة الاحتياجات الحالية للآلية العالمية التي تلبى من الميزانية الأساسية 20 إلى 30 في المائة.
    At the same time, there is a need to adjust certain aspects of its force configuration to better meet current requirements on the ground. UN ولكن يلزم من جهة أخرى تعديل جوانب معينة من تشكيل قوة البعثة لتحسين تلبية الاحتياجات الحالية في الميدان.
    21. Caribbean ports do not lack overall capacity, nor is the number of carriers insufficient for present needs. UN 21 - والموانئ الكاريبية لا تنقصها الطاقة عموما، كما أن عدد الناقلات يكفي لتغطية الاحتياجات الحالية.
    The High Commissioner visited Rwanda twice in order to assess the situation and evaluate existing needs and, subsequently, to strengthen the human rights presence there. UN وقام المفوض السامي بزيارة رواندا مرتين لتقييم الحالة وتقييم الاحتياجات الحالية ولتدعيم وجود حقوق اﻹنسان هنالك.
    Only 20 to 30 per cent of GM current needs are covered by the core budget. UN ولا تتجاوز نسبة الاحتياجات الحالية للآلية العالمية التي تلبى من الميزانية الأساسية 20 إلى 30 في المائة.
    His delegation felt that such amendments should be made where certain provisions were outdated and no longer met current needs. UN ويرى وفده أنه ينبغي إجراء مثل هذه التعديلات حيث تكون بعض اﻷحكام قد فات أوانها ولم تعد تلبي الاحتياجات الحالية.
    These three issues correspond to current needs. UN وتتفق هذه المسائل الثلاث مع الاحتياجات الحالية.
    Montenegro contributed to similar missions more than 100 years ago, in the nineteenth century, and we are now preparing to implement our commitment again in order to meet the current needs for fostering peace and democracy. UN وساهم الجبل الأسود في بعثات مماثلة منذ ما يزيد على 100 عام، في القرن التاسع عشر، وإننا الآن مستعدون لتنفيذ التزامنا مرة أخرى من أجل تلبية الاحتياجات الحالية اللازمة لتعزيز السلام والديمقراطية.
    The Trust Fund for Electoral Observation does not meet the Division's current needs. UN ولا يلبي صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمراقبة الانتخابية الاحتياجات الحالية للشعبة.
    Staff skills in the United Nations today are not aligned with current needs. UN مهارات الموظفين العاملين في الأمم المتحدة اليوم لا تواكب الاحتياجات الحالية.
    The Democratic Republic of the Congo was pursuing a socio-economic study on crop substitution to determine the current needs of the affected population. UN وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنها تقوم بدراسة اجتماعية اقتصادية بشأن استبدال المحاصيل بغية تحديد الاحتياجات الحالية لدى السكان المتأثّرين بذلك.
    Symposium on the world population and housing census programme: current needs and future prospects UN ندوة عن برنامج تعدادات السكان والمساكن في العالم: الاحتياجات الحالية والتوقعات المقبلة
    By assessing current needs, a surplus of small arms and light weapons resulted, together with the respective ammunition. UN وقد تبين من تقييم الاحتياجات الحالية أن هناك فائضاً من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن الذخيرة الخاصة بهما.
    46. The estimated requirements for refugees and asylum-seekers under pillar 1 represent 75.8 per cent of the total current requirements for 2014 and 78.1 per cent of the total revised requirements for 2015. UN ٤٦- تمثل الاحتياجات المقدرة للاجئين وطالبي اللجوء في إطار الركيزة 1 نسبة 75.8 في المائة من مجموع الاحتياجات الحالية لعام 2014 و78.1 في المائة من مجموع الاحتياجات المنقحة لعام 2015.
    To meet the Mission's current requirements and to prevent the Mission from continuously utilizing individual contractors, it is therefore proposed to establish 20 national General Service temporary positions. UN ولتلبية الاحتياجات الحالية للبعثة ومنع البعثة من استمرار استعمال فرادى المتعاقدين، يقترح بالتالي إنشاء 20 وظيفة لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة.
    Based on recent mission experience, this reflects an increase from the prior period resulting from current requirements for flights to destinations outside the Mission area. Communications UN وتعكس هذه التكلفة، استنادا إلى خبرة البعثة اﻷخيرة، زيادة عن الفترة السابقة ناتجة عن الاحتياجات الحالية للرحلات إلى جهات مقصودة تقع خارج منطقة البعثة.
    Furthermore, present needs should be met without jeopardizing the ability of future generations to fulfil their own needs. UN وفضلا عن ذلك ينبغي تلبية الاحتياجات الحالية دون اﻹضرار بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية الاحتياجات الخاصة بها.
    Adapting to the international community's present needs makes reform an imperative duty. UN إن التكيف مع الاحتياجات الحالية للمجتمع الدولي يجعل اﻹصلاح واجبا حتميا.
    existing needs include information for analysing pricing, allocation and equitable distribution of water, in the context of vulnerability and adaptation. UN ومن بين الاحتياجات الحالية توفير معلومات لتحليل عملية وضع الأسعار، وتخصيص المياه وتوزيعها على نحو عادل في سياق القابلية للتأثر والتكيف.
    The timber trade also helps to meet ongoing needs in many consumer countries. UN وتساعد تجارة الأخشاب أيضا على تلبية الاحتياجات الحالية للعديد من البلدان المستهلكة.
    Although some properties were available at a slightly lower rent, the G. Motta 48 site was selected because it offers sufficient space to meet the existing requirements as well as the projected future needs of OHCHR. UN وقد اختير الموقع " G. Motta 48 " على الرغم من أن بعض العقارات الأخرى كانت متاحة بإيجار أقل قليلا، لأنه يوفر حيزا كافيا لتلبية الاحتياجات الحالية وكذلك الاحتياجات المقبلة المسقطة للمفوضية.
    To do this, countries must establish manpower development plans, taking into consideration present requirements and planned developments. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب على البلدان أن تضع الخطط لتنمية القوى العاملة مع مراعاة الاحتياجات الحالية ومجالات التنمية المخطط لها.
    Moreover, if the existing need for both modern contraceptives and maternal and newborn health services was met in developing countries, maternal deaths would be reduced by more than two thirds and newborn deaths by more than half. UN وعلاوة على ذلك، فلو تمت تلبية الاحتياجات الحالية من وسائل منع الحمل الحديثة وخدمات صحة الأمهات وحديثي الولادة في البلدان النامية، فسوف تقل وفيات الأمهات النفاسية بأكثر من الثلثين ووفيات حديثي الولادة بأكثر من النصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus