"الادعاءات بوقوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • allegations of
        
    • claims of
        
    • of allegations
        
    I strongly encourage the Government of Iraq to promptly investigate allegations of human rights violations in a transparent manner. UN وإني أشجع بقوة حكومة العراق على إجراء تحقيقات فورا وبصورة شفافة في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    It should be noted that the Committee was empowered, under article 20 of the Convention against Torture, to investigate allegations of systematic torture. UN وجدير بالذكر أن اللجنة مخولة، بموجب المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب، للتحقيق في الادعاءات بوقوع تعذيب منتظم.
    He also received many allegations of torture in various local police stations. UN وتلقى أيضا العديد من الادعاءات بوقوع تعذيب في مراكز متعددة للشرطة المحلية.
    On their part, the authorities failed to address the allegations of rape adequately or effectively. UN ولم تقم السلطات، من جانبها، بشكل وافٍ وفعال بتناول الادعاءات بوقوع الاغتصاب.
    Senior officials of the Ministry of Internal Affairs review all claims of unlawful action. UN ويراجع كبار المسؤولين الرسميين في وزارة الداخلية جميع الادعاءات بوقوع أعمال غير قانونية.
    He has insisted that his obligation to comment publicly on allegations of human rights violations does not exclude a constructive dialogue with the Government. UN وهو يصر على ألا يحول التزامه بالتعليق علنا على الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان دون إقامة حوار بناء مع الحكومة.
    The Committee expressed concern at the persistence of allegations of serious violations of human rights in the Democratic Republic of the Congo. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار الادعاءات بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    allegations of such violations are routinely investigated and perpetrators prosecuted in accordance with the law. UN أما الادعاءات بوقوع انتهاكات من هذا القبيل فيجري التحقيق فيها بصورة روتينية ويقدم مرتكبوها للمحاكمة بموجب القانون.
    All allegations of human rights violations and crimes were investigated, so as to ensure that perpetrators were brought to justice. UN وقد حُقق في جميع الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وجرائم لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    In addition, the Uzbek Constitution and Criminal Code prohibit torture and oblige courts to investigate allegations of torture. UN أضف إلى ذلك أن الدستور الأوزبكي والقانون الجنائي يحظران التعذيب ويلزمان المحاكم بالتحقيق في الادعاءات بوقوع تعذيب.
    The source notes that the Government did not address the allegations of serious due process violations in this case. UN 40- ويشير المصدر إلى أن الحكومة لم تتناول الادعاءات بوقوع انتهاكات خطيرة للأصول القانونية في هذه القضية.
    Despite calls for the establishment of a fact-finding committee to look into allegations of looting, the burning of homes and other human rights violations, no progress has been made on this issue. UN ورغم تعالي الأصوات المنادية بإنشاء لجنة لتقصي الحقائق للنظر في الادعاءات بوقوع عمليات نهب وحرق للمنازل وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان، لم يُحرز أي تقدم بشأن هذه المسألة.
    During 1996, the Special Rapporteur received some allegations of rape incidents, although it would appear prima facie that those cases do not fall within the context of systematic and concerted practices. UN وفي أثناء عام ١٩٩٦، وردت إلى المقررة الخاصة بعض الادعاءات بوقوع حوادث اغتصاب، غير أنه يبدو للوهلة اﻷولى أن هذه الحالات لا تدخل في سياق الممارسات المنتظمة والمدبرة.
    42. Mrs. EVATT said that the Tunisian delegation's assertion that all allegations of torture were duly investigated was at variance with information available to Committee members from other sources. UN ٢٤- السيدة إيفات قالت إن تأكيد الوفد التونسي بأن جميع الادعاءات بوقوع تعذيب يجري التحقيق فيها على النحو الواجب، يتناقض مع المعلومات المتاحة ﻷعضاء اللجنة من مصادر أخرى.
    The State party should investigate all allegations of abductions and illegal returns of Tajik citizens, and avoid any involvement in such renditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً في جميع الادعاءات بوقوع حالات اختطاف وإعادة غير قانونية للمواطنين الطاجيك، وتجنب أية مشاركة في مثل عمليات الترحيل السري هذه.
    The State party should investigate all allegations of abductions and illegal returns of Tajik citizens, and avoid any involvement in such renditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً في جميع الادعاءات بوقوع حالات اختطاف وإعادة غير قانونية للمواطنين الطاجيك، وتجنب أية مشاركة في مثل عمليات الترحيل السري هذه.
    He added that the United Nations remained concerned about allegations of serious human rights abuses and violations and that long-term efforts were needed for an effective national reconciliation. UN وأضاف قائلاً إن الأمم المتحدة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات بوقوع تجاوزات وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وقال إنه من الضروري بذل الجهود على المدى الطويل في سبيل مصالحة وطنية فعالة.
    He added that the United Nations remained concerned about allegations of serious human rights abuses and violations and that long-term efforts were needed for effective national reconciliation. UN وأضاف قائلاً إن الأمم المتحدة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات بوقوع تجاوزات وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وقال إنه من الضروري بذل الجهود على المدى الطويل في سبيل تحقيق مصالحة وطنية فعالة.
    States must investigate allegations of violations of the right to life through drone killings and provide redress where applicable. UN ويجب على الدول أن تجري تحقيقات في الادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة من جراء عمليات القتل بالطائرات المسيّرة، وأن توفر سبل الانتصاف في الحالات التي ينطبق فيها ذلك.
    The concept of operations also foresees that AMISOM will work with the United Nations and international partners to establish appropriate and effective procedures for allegations of grave violations of the international humanitarian and human rights law, including conflict-related sexual and gender-based violence. UN ويتوخى مفهوم العمليات عمل بعثة الاتحاد الأفريقي مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على وضع إجراءات ملائمة وفعالة بشأن الادعاءات بوقوع انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والعنف الجنساني.
    51. claims of torture in the system of the Ministry are reviewed by special internal security units that are directly subordinate to the Ministry for Internal Affairs. UN 51 - وتتولى وحدات خاصة معنية بالأمن الداخلي مراجعة الادعاءات بوقوع تعذيب في النظام التابع للوزارة، وهي تابعة مباشرة لوزير الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus