"الارتفاع الكبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant rise
        
    • very high
        
    • substantial rise
        
    • the surge
        
    • much higher
        
    • strong rise
        
    • extremely high
        
    • considerable increase
        
    • the considerable rise
        
    • boom
        
    • the large
        
    • large increase
        
    • substantial increase
        
    • increased substantially
        
    • risen considerably
        
    This significant rise in programme expenditure was split across five regions. UN وقُسِّم هذا الارتفاع الكبير في النفقات البرنامجية على جميع أنحاء المناطق الإقليمية الخمس.
    It is also particularly concerned about the very high number of working children among indigenous children. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الارتفاع الكبير جدا في عدد الأطفال العاملين من بين أطفال الشعوب الأصلية.
    This led to major disparities owing to a substantial rise in food prices and the marginalization of various vulnerable groups in the process. UN وقد أدى هذا إلى حالات تفاوت كبيرة بسبب الارتفاع الكبير في أسعار الأغذية، مع تهميش شتى الفئات المستضعفة في هذه العملية.
    The most promising development on the demand side remains the surge in consumption in India. UN ويبقى أكثر التطورات مدعاة للتفاؤل، فيما يتصل بالطلب الارتفاع الكبير في معدل الاستهلاك في الهند.
    The increase is due to the much higher development cost of the training material and of the on-line help system and to the number of required courses, which exceeds the previous estimates. UN وترجع الزيادة الى الارتفاع الكبير في تكاليف تطوير المواد التدريبية ونظام المساعدة المباشرة، والى عدد الدورات المطلوبة الذي يتجاوز التقديرات السابقة.
    This situation is compounded by the significant rise in prices for basic commodities and seeds. UN ويُفاقم من هذا الوضع الارتفاع الكبير في أسعار السلع الأساسية والبذور.
    HR Committee was concerned about a significant rise in cases of racial hatred filed with law enforcement agencies. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الارتفاع الكبير في قضايا الكراهية العنصرية التي قدمت إلى هيئات إنفاذ القانون.
    In Chile, this was despite a significant rise -- of over 15 per cent -- in the exchange rate. UN وقد حدث ذلك في شيلي على الرغم من الارتفاع الكبير - الذي يزيد على 15 في المائة - في سعر الصرف.
    The Committee also commends the State party for the very high rate of female literacy. UN وتشيد اللجنة أيضا بالدولة الطرف بشأن الارتفاع الكبير في معدل محو الأمية في أوساط الإناث.
    Still, global inequality remains very high UN استمرار الارتفاع الكبير في مستوى التفاوت على الصعيد العالمي
    Because urban land was in very high demand, there was need for affirmative action that gave women easier access to markets and urban services. UN وبالنظر إلى الارتفاع الكبير في الطلب العالي على الأراضي الحضرية، فإن هناك حاجة لاتخاذ إجراءات داعمة تُيسر على نحو أكبر وصول المرأة إلى الأسواق والخدمات الحضرية.
    This led to major disparities due to a substantial rise in food prices, with various vulnerable groups marginalized in the process. UN وقد أدى ذلك إلى حالات تفاوت كبيرة بسبب الارتفاع الكبير في أسعار الأغذية، مع تهميش شتى الفئات المستضعفة في هذه العملية.
    Inflation concerns have been kindled mainly by a substantial rise in many commodity prices. UN ونتجت المخاوف من التضخم في معظمها من الارتفاع الكبير في أسعار العديد من السلع الأساسية.
    We are on the threshold of booming nuclear power, with countries being pushed towards it also by the surge in oil prices. UN ونحن مقدمون على فترة انتشار لاستخدام الطاقة النووية، حيث تضطر البلدان إلى ذلك جراء الارتفاع الكبير في أسعار النفط.
    The increase is due to the much higher development cost of the training material and of the on-line help system and to the number of required courses, which exceeds the previous estimates. UN وترجع الزيادة الى الارتفاع الكبير في تكاليف تطوير المواد التدريبية ونظام المساعدة المباشرة، والى عدد الدورات المطلوبة الذي يتجاوز التقديرات السابقة.
    A strong rise in international sugar prices was behind much of the increase in the June value of the index. UN وكان الارتفاع الكبير في الأسعار الدولية للسكر هو السبب الرئيسي للزيادة في قيمة المؤشر في حزيران/يونيه.
    Andorra is not affected by prison overcrowding, probably because of one of the country's great advantages - its extremely high level of public safety. UN ولا تشكو أندورا من ظاهرة اكتظاظ السجون، ربما بفضل إحدى ميزات البلد، ألا وهي الارتفاع الكبير في مستوى الأمن العام.
    This choice is amply justified since overgrazing is a crucial problem owing to the considerable increase in animal density. UN ولهذا الاختيار ما يبرره خاصة أن الإفراط في الرعي يمثل مشكلة خطيرة بسبب الارتفاع الكبير في الكثافة الحيوانية.
    121. A positive aspect of the election process was the considerable rise in the number of applications for and issuances of Croatian documents. UN ١٢١ - ومن الجوانب اﻹيجابية في عملية الانتخابات الارتفاع الكبير في عدد طلبات وإصدارات الوثائق الكرواتية.
    Besides the strong rise in oil and mineral exports that boosted both public and private consumption in most countries, North Africa saw a rebound in agricultural output as well as a construction boom due to high demand for tourism-related and residential buildings. UN وإلى جانب الارتفاع الكبير في صادرات النفط والمعادن مما عزز الاستهلاك في القطاعين العام والخاص في معظم البلدان ، فقد شهد شمال أفريقيا انتعاشا في الإنتاج الزراعي وازدهاراً في قطاع التشييد بسبب ارتفاع الطلب على المباني السياحية والمباني السكنية.
    An unresolved problem was that of the large number of illegal or undeclared children's institutions, where families sometimes left their children in the hope of ensuring that they received better care. UN ومن المشاكل التي لم تُحل، هو الارتفاع الكبير في عدد المؤسسات غير القانونية أو غير المُعلّنة التي تودع فيها الأسر أطفالها ظناً منها أنهم سيلقون فيها رعاية أفضل.
    Concurrently, the National Statistics Bureau reported that consumer prices had not increased significantly since July, following the large increase in the first half of the year. UN وفي الوقت نفسه، أفاد مكتب الإحصاءات الوطنية أن أسعار السلع الاستهلاكية لم تشهد ارتفاعاً ملحوظاً منذ تموز/يوليه، في أعقاب الارتفاع الكبير في النصف الأول من العام.
    The report notes the substantial increase in war crimes and the frequent victimization of civilians, as compared to the year 2001. UN يلاحظ التقرير الارتفاع الكبير المسجل في جرائم الحرب وتحويل المدنيين إلى ضحايا، مقارنة مع عام 2001.
    Moreover, although foreign direct investment flows to such countries had increased substantially over the years, in 2012, only 5 per cent of total inflows had actually reached those countries. UN وعلاوة على ذلك، رغم الارتفاع الكبير الذي سجلته تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي نحو هذه البلدان على مر السنين، لم يصل إليها فعليا في عام 2012 سوى 5 في المائة من إجمالي هذه التدفقات.
    During the past year, staff assistance for the Special Rapporteur has not only not increased but, on the contrary, diminished, as the number of mandates to be serviced by the Secretariat and the work related to them has risen considerably, particularly after the establishment of a human rights field operation in Rwanda. UN وفي خلال السنة الماضية، لم يقتصر اﻷمر على أنه لم تحدث أي زيادة في المساعدة المقدمة من الموظفين إلى المقرر الخاص بل، على العكس من ذلك، تناقصت هذه المساعدة مع الارتفاع الكبير في عدد الولايات التي يتعين على اﻷمانة خدمتها وما يتصل بها من أعمال، وخاصة بعد إنشاء عملية ميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus