"الاستقرار على" - Traduction Arabe en Anglais

    • stability at the
        
    • stability on
        
    • stabilize the
        
    • stabilization
        
    • instability on
        
    • stabilizing the
        
    • stability to
        
    • stability of
        
    • stability in
        
    • stability along the
        
    • stabilize and
        
    • settle for
        
    • stability and
        
    The Special Rapporteur insists that countries cannot pretend to secure stability at the expense of the rights of victims. UN ويؤكد المقرر الخاص على أن البلدان لا يمكنها أن تدعي أنها تضمن الاستقرار على حساب حقوق الضحايا.
    In large measure, global peace and security depend on stability at the regional and subregional levels. UN إن السلام والأمن العالميين يتوقفان، إلى حد كبير، على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The ramifications of that dangerous situation will echo well beyond the confines of the Middle East and affect stability on a global scale. UN ومضاعفات هذه الحالة الخطيرة سيكون لها صداها فيما يتجاوز حدود الشرق الاوسط وستؤثر في الاستقرار على النطاق العالمي.
    One of the ultimate goals of peacebuilding is to stabilize the post-conflict situation and establish a basis for long-term sustainable development. UN فإضفاء الاستقرار على حالة ما بعد الصراع، وإرساء الأساس لتنمية مستدامة طويلة المدى هو أحد الأهداف النهائية لبناء السلام.
    We commend the strengthening of regional dialogue and cooperation, which are necessary in the broader context of stabilization efforts. UN ونثني على تعزيز الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي، نظراً لأهميتهما بالنسبة لجهود تحقيق الاستقرار على نطاق أوسع.
    Objective of the Organization: To reduce the impact of conflict and instability on socio-economic and political development in Western Asia. UN هدف المنظمة: الحد من تأثير الصراعات وعدم الاستقرار على التنمية الاجتماعية و الاقتصادية والسياسية في غربي آسيا
    In this connection, it is hard to overstate the importance of international cooperation in the establishment of an effective public administration mechanism for stabilizing the economic situation and ensuring strong economic growth. UN وفي هذا الصدد، من الصعب المبالغة في تبيان أهمية التعاون الدولي في إنشاء آلية ﻹدارة عامة فعالة ترمي الى إضفاء الاستقرار على الحالة الاقتصادية والى كفالة النمو الاقتصادي القوي.
    In large measure, global peace and security depend on stability at the regional and subregional levels. UN إلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    12. The European Union is convinced that greater transparency in military issues will induce stability at the regional level. UN ١٢ - والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن زيادة الشفافية في المسائل العسكرية ستشيع الاستقرار على الصعيــد اﻹقليمي.
    In large measure, global peace and security depend on stability at the regional and subregional levels. UN وإلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The maintenance of international peace and security at the global level in many ways depends upon stability at the regional and subregional levels. UN إن حفظ السلم والأمن الدوليين على الصعيد العالمي يعتمد من نواح عديدة على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    For the sake of those living and those who have not yet been born, we must preserve peace and establish stability on our planet. UN من أجل الذين يعيشون اﻵن والذين لم يولدوا بعد، يجب أن نحافظ على السلم ونهيئ الاستقرار على كوكبنا.
    stability on a global or regional level is impossible without the establishment of security systems. UN ومن المستحيل تحقيق الاستقرار على المستويين العالمي واﻹقليمي بدون إقامة أنظمة أمنية.
    It calls for the adoption of a subregional approach to stabilize the borders of the Central African Republic. UN ويدعو إلى اعتماد نهج دون إقليمي من أجل تحقيق الاستقرار على حدود جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Two formed police units will also be deployed during this phase to stabilize the law and order situation in and around the capital city. UN كما سيتم نشر وحدتي شرطة يتم تشكيلهما خلال هذه المرحلة لإضفاء الاستقرار على حالة القانون والنظام في العاصمة وما حولها.
    At the same time, it should be noted that the stabilization process in the subregion is still proceeding at an uneven pace. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نلاحظ أن عملية إضفاء الاستقرار على المنطقة دون اﻹقليمية لا تزال تمضي بمعدل غير منتظم.
    Public perceptions about the work of the United Nations and its partners are critical in ensuring successful implementation of mandates and transition to long-term stabilization efforts. UN ويشكل إدراك الجماهير لعمل الأمم المتحدة وشركائها أمرا حاسما في كفالة النجاح في تنفيذ الولايات والانتقال إلى جهود تحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
    Objective of the Organization: To reduce the impact of conflict and instability on socio-economic and political development in Western Asia. UN هدف المنظمة: الحد من تأثير الصراعات وعدم الاستقرار على التنمية الاجتماعية و الاقتصادية والسياسية في غربي آسيا
    The increase in the number of joint border patrol person days stemmed from continued instability on Liberia's border with Côte d'Ivoire UN تعزى الزيادة في عدد أيام عمل أفراد الدوريات الحدودية المشتركة إلى استمرار عدم الاستقرار على الحدود الليبرية الإيفوارية
    It also underlines the importance of economic development in stabilizing the Region. UN وهو يشدد أيضا على أهمية التنمية الاقتصادية في إضفاء الاستقرار على المنطقة.
    It weaves bonds of solidarity that overcome every form of mistrust, and through forgiveness it lends stability to once-divided societies. UN وهي تنسج روابط من التضامن تتغلب على جميع أشكال عدم الثقة، ومن خلال العفو تضفي الاستقرار على مجتمعات كانت ممزقة.
    53. To ensure the long-term stability of the Great Lakes region, the countries of the region need to enhance regional cooperation, in particular by deepening economic integration to meet the aspirations of their people. UN 53 - لضمان الاستقرار على المدى البعيد في منطقة البحيرات الكبرى، يتعين على بلدان المنطقة تعزيز التعاون الإقليمي في ما بينها، ولا سيما ترسيخ التكامل الاقتصادي من أجل تحقيق تطلعات شعوبها.
    The mission encouraged its interlocutors to work towards creating favourable conditions for stability in the long term. UN وشجعت البعثة محاوريها على العمل من أجل تهيئة ظروف ملائمة لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
    Security arrangements should also provide for a sustainable capacity to promote stability along the land and maritime borders, drawing on bilateral cooperation as required. UN وينبغي أن توفر الترتيبات الأمنية أيضا قدرة مستدامة على توطيد الاستقرار على طول الحدود البرية والبحرية، بالاعتماد على التعاون الثنائي حسب الاقتضاء.
    15. Within the framework of the International Decade of the World's Indigenous People and in line with the Plan of Action of the Universal Declaration on Cultural Diversity, the Organization considers it a matter of priority to encourage efforts to stabilize and revitalize the cultural identity of displaced, fragmented and stigmatized indigenous communities. UN 15 - ترى المنظمة، ضمن إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ووفقاً لخطة عمل الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي أن تشجيع الجهود المبذولة لإضفاء الاستقرار على الهوية الثقافية لجماعات السكان الأصليين، المشردة والمشتتة والموصومة، وإعادة إحيائها أمراً ذا أولوية.
    But for my soon to be broke ass, now I'll have to just settle for being a land-captain. Open Subtitles لكن بالنسبة لإفلاسي القريب سيتحتم عليّ الاستقرار على وجه اليابسة
    They should strive for both short-run stability and long-term development. UN وينبغي أن تتوخى تحقيق الاستقرار على المدى القصير والتنمية على المدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus