"الاشعار" - Traduction Arabe en Anglais

    • notification
        
    • notice
        
    • the poetry
        
    notification of assignments of parts of or undivided interests in receivables UN الاشعار باحالات أجزاء من المستحقات أو مصالح غير مجزأة فيها
    Consideration of a notification from the World Health Organization concerning scheduling under the Convention on Psychotropic Substances of 1971 UN النظر في الاشعار الوارد من منظمة الصحة العالمية بشأن ادراج مواد في الجداول بموجب اتفاقية المؤشرات العقلية لسنة 1971
    " After notification of the assignment, an agreement between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective unless: UN " بعد الاشعار بالحوالة ، لا يكون الاتفاق بين المحيل والمدين والذي يمس حقوق المحال اليه نافذا تجاه المحال اليه الا :
    Copies of the notice convening each Meeting of States Parties shall be addressed to observers referred to in rule 15. UN توجه الى المراقبين المشار إليهم في المادة ١٥ نسخ من الاشعار بعقد كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف.
    Accordingly, the price of the proposal should be mentioned in the notice. UN وبناء عليه، ينبغي أن يُذكر في الاشعار السعر المعروض في المقترح.
    notification of a subsequent assignment constitutes notification of any prior assignment. UN يشكل الاشعار بأية احالة لاحقة اشعارا بأية احالة سابقة .
    On article 16, notification that there would be a reasonable basis to commence an investigation should be confined to States parties. UN وبشأن المادة ٦١ ، فان الاشعار بأن هناك أساسا معقولا لبدء تحقيق يجب أن يقتصر على الدول اﻷطراف .
    It followed from what he had just said that there had been no use of the notification procedure laid down in article 4, paragraph 3, of the Covenant. UN وبناء على ما ذكره تواً فإنه لم تنشأ أي مدعاة لاتباع اجراء الاشعار الوارد في الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد.
    It shall be sufficient if a notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    It was, therefore, suggested that the debtor should be able to ignore a notification of a partial assignment for all purposes. UN لذلك، اقترح تمكين المدين من تجاهل الاشعار باحالة جزئية لكل الأغراض.
    The example was given of notification as a precondition of both the existence and the priority of the assignee's right in the assigned receivable. UN وقُدم مثال الاشعار كشرط أساسي لكل من وجود وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال.
    Such withdrawal takes effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of the receipt of the notification by the depositary. UN ويصبح ذلك السحب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ استلام الوديع ذلك الاشعار.
    Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN واذا حُددت في الاشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للاشعار.
    Priority rules based on the time of notification of assignment UN قواعد الأولوية المستندة الى وقت الاشعار بالاحالة
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    When exactly a debtor is deemed to receive a notification is a matter left to law applicable outside the draft Convention. UN أما الوقت، بالتحديد، الذي يعتبر أن المدين تسلم فيه الاشعار فمسألة متروك تحديدها للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    notification with respect to receivables not existing at the time of notification UN الاشعار بشأن مستحقات غير قائمة وقت الاشعار
    Such a notification simplifies and reduces the cost of notification in that it ensures that notification does not have to be given each time a receivable arises. UN ومثل هذا الاشعار يبسّط مهمة الاشعار ويخفّض تكلفته، إذ انه يكفل تلافي الحاجة الى توجيه اشعار في كل مرة ينشأ فيها مستحق.
    That implies that, for the additional 12 States, the system of prior notice of exports, in practical terms, cannot be applied. UN وهذا يستتبع ضمنا أنه لا يمكن، بالنسبة الى 12 دولة أخرى، تطبيق نظام الاشعار المسبق بالصادرات، من الناحية العملية.
    Technocon stated that it was contractually obliged to compensate its employees for the one month notice period that it was unable to respect in terminating their employment contracts. UN وبينت تكنكون أنها ملزمة بموجب العقود بتعويض موظفيها عن شهر واحد مقابل مهلة الاشعار بإنهاء الخدمة التي لم تتمكن من مراعاتها لدى إنهاء عقود عملهم.
    Such notice of termination takes effect when received by the certification authority. UN ويسري مفعول هذا الاشعار عندما تتلقاه سلطة التصديق.
    "All the poetry has wolves in it ... the most beautiful of all ... Open Subtitles كل الاشعار بها كلمة ذئب اجمل واحدة فيهم الرقص في حلقة النار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus