notification of assignments of parts of or undivided interests in receivables | UN | الاشعار باحالات أجزاء من المستحقات أو مصالح غير مجزأة فيها |
Consideration of a notification from the World Health Organization concerning scheduling under the Convention on Psychotropic Substances of 1971 | UN | النظر في الاشعار الوارد من منظمة الصحة العالمية بشأن ادراج مواد في الجداول بموجب اتفاقية المؤشرات العقلية لسنة 1971 |
" After notification of the assignment, an agreement between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective unless: | UN | " بعد الاشعار بالحوالة ، لا يكون الاتفاق بين المحيل والمدين والذي يمس حقوق المحال اليه نافذا تجاه المحال اليه الا : |
Copies of the notice convening each Meeting of States Parties shall be addressed to observers referred to in rule 15. | UN | توجه الى المراقبين المشار إليهم في المادة ١٥ نسخ من الاشعار بعقد كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف. |
Accordingly, the price of the proposal should be mentioned in the notice. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يُذكر في الاشعار السعر المعروض في المقترح. |
notification of a subsequent assignment constitutes notification of any prior assignment. | UN | يشكل الاشعار بأية احالة لاحقة اشعارا بأية احالة سابقة . |
On article 16, notification that there would be a reasonable basis to commence an investigation should be confined to States parties. | UN | وبشأن المادة ٦١ ، فان الاشعار بأن هناك أساسا معقولا لبدء تحقيق يجب أن يقتصر على الدول اﻷطراف . |
It followed from what he had just said that there had been no use of the notification procedure laid down in article 4, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وبناء على ما ذكره تواً فإنه لم تنشأ أي مدعاة لاتباع اجراء الاشعار الوارد في الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد. |
It shall be sufficient if a notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. | UN | ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي. |
It was, therefore, suggested that the debtor should be able to ignore a notification of a partial assignment for all purposes. | UN | لذلك، اقترح تمكين المدين من تجاهل الاشعار باحالة جزئية لكل الأغراض. |
The example was given of notification as a precondition of both the existence and the priority of the assignee's right in the assigned receivable. | UN | وقُدم مثال الاشعار كشرط أساسي لكل من وجود وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال. |
Such withdrawal takes effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of the receipt of the notification by the depositary. | UN | ويصبح ذلك السحب ساري المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ استلام الوديع ذلك الاشعار. |
Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. | UN | واذا حُددت في الاشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للاشعار. |
Priority rules based on the time of notification of assignment | UN | قواعد الأولوية المستندة الى وقت الاشعار بالاحالة |
It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. | UN | ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي. |
When exactly a debtor is deemed to receive a notification is a matter left to law applicable outside the draft Convention. | UN | أما الوقت، بالتحديد، الذي يعتبر أن المدين تسلم فيه الاشعار فمسألة متروك تحديدها للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |
notification with respect to receivables not existing at the time of notification | UN | الاشعار بشأن مستحقات غير قائمة وقت الاشعار |
Such a notification simplifies and reduces the cost of notification in that it ensures that notification does not have to be given each time a receivable arises. | UN | ومثل هذا الاشعار يبسّط مهمة الاشعار ويخفّض تكلفته، إذ انه يكفل تلافي الحاجة الى توجيه اشعار في كل مرة ينشأ فيها مستحق. |
That implies that, for the additional 12 States, the system of prior notice of exports, in practical terms, cannot be applied. | UN | وهذا يستتبع ضمنا أنه لا يمكن، بالنسبة الى 12 دولة أخرى، تطبيق نظام الاشعار المسبق بالصادرات، من الناحية العملية. |
Technocon stated that it was contractually obliged to compensate its employees for the one month notice period that it was unable to respect in terminating their employment contracts. | UN | وبينت تكنكون أنها ملزمة بموجب العقود بتعويض موظفيها عن شهر واحد مقابل مهلة الاشعار بإنهاء الخدمة التي لم تتمكن من مراعاتها لدى إنهاء عقود عملهم. |
Such notice of termination takes effect when received by the certification authority. | UN | ويسري مفعول هذا الاشعار عندما تتلقاه سلطة التصديق. |
"All the poetry has wolves in it ... the most beautiful of all ... | Open Subtitles | كل الاشعار بها كلمة ذئب اجمل واحدة فيهم الرقص في حلقة النار |