The Committee is also concerned that this situation is further exacerbated by the recent unrest in the south. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضا أن هذه الحال تزداد تفاقما من جراء الاضطرابات التي شهدها الجنوب مؤخرا. |
The Committee is also concerned that this situation is further exacerbated by the recent unrest in the south. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضا أن هذه الحال تزداد تفاقما من جراء الاضطرابات التي شهدها الجنوب مؤخرا. |
However, his character induces disturbances that may even lead to a rebellion. | Open Subtitles | إلا ان شخصيته تحفز على الاضطرابات التي قد تقود الى تمرد |
6. Despite the turmoil caused by resurgent conflicts around the world, solutions to refugee situations continued to be found. | UN | 6- ورغم الاضطرابات التي نتجت عن تجدد المنازعات حول العالم، فقد تواصل البحث عن حلول لحالات اللاجئين. |
At least eight people were killed in the disturbances, which was also accompanied by massive looting and increased criminal activity. | UN | وقُتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص أثناء الاضطرابات التي اقترنت أيضاً بأعمال نهب شاملة وتزايد النشاط الإجرامي. |
A border policeman was injured by stones during riots that erupted in one of the villages in protest against the demolitions. | UN | وأصيب فرد من شرطة الحدود بحجارة أثناء الاضطرابات التي اندلعت في واحدة من القرى احتجاجا على عمليات الهدم. |
The Guinean Criminal Code establishes penalties for disruptions of public order attributable to ministers of faith. | UN | وينص القانون الجنائي الغيني على عقوبات ضد الاضطرابات التي يكون السبب فيها إقامة شعائر عقائدية. |
During the unrest that followed, one Kosovo Serb male and one EULEX police officer were injured by gunfire. | UN | وخلال الاضطرابات التي أعقبت هذا الحادث، أصيب أحد صرب كوسوفو وأحد عناصر شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي بطلقات نارية. |
The Government also referred to the recent situation of unrest in Bahrain and stated that the information should be viewed against that background. | UN | وكذلك أشارت الحكومة إلى الاضطرابات التي جرت مؤخراً في البحرين، وبينت أنه يجب تناول المعلومات بعد أخذ تلك اﻷحوال في الاعتبار. |
Following unrest in Kalma camp on 19 May, a ban was imposed on commercial traffic to and from the camp. | UN | وعقب الاضطرابات التي سادت مخيم كلمة في 19 أيار/مايو، تم فرض حظر على الحركة التجارية من المخيم وإليه. |
The disturbances that have been rocking the Central African Republic for many months remain a matter of great concern. | UN | لا تزال الاضطرابات التي تعصف بجمهورية أفريقيا الوسطى منذ شهور عديدة مصدر قلق شديد. |
Rules differ from one community to another and one region to another according to the commanders who issued them and the events or disturbances that have occurred in each place; they often remain in force even if the original cause has disappeared. | UN | وتختلف القواعد بين ناحية وأخرى ومنطقة وأخرى تبعا للحكام الذين أصدروها وحسب اﻷحداث أو الاضطرابات التي جرت في كل مكان؛ وكثيرا ما تبقى سارية المفعول حتى ولو زال السبب الذي برر إصدارها. |
6. Despite the turmoil caused by resurgent conflicts around the world, solutions to refugee situations continued to be found. | UN | 6- ورغم الاضطرابات التي نتجت عن تجدد المنازعات حول العالم، فقد تواصل البحث عن حلول لحالات اللاجئين. |
Australia, although more insulated from Asia's turmoil, was not spared either. | UN | ورغم أن استراليا تعتبر منعزلة عن الاضطرابات التي تصيب آسيا، فإنها لم تفلت أيضا. |
In the case of the disturbances which took place on 12 May 1994 at Magdeburg, 11 criminal prosecutions have been initiated since then and 30 German nationals have been charged. | UN | وبخصوص الاضطرابات التي حدثت في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤ في ماغدبورغ، اتُخذ ١١ إجراء جنائيا ووجهت تهم إلى ٣٠ مواطنا ألمانيا. |
The Committee further welcomes the establishment of a Public Commission of Inquiry into the prison disturbances which occurred in several correctional facilities in August 1997, resulting in the loss of life of 16 inmates. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإنشاء لجنة عامة للتحقيق في الاضطرابات التي وقعت في السجون للنظر في الاضطرابات التي وقعت في مرافق تأديبية عديدة في آب/أغسطس ٧٩٩١ فأدت إلى وفاة ٦١ نزيلا. |
We have learned from the riots that have erupted in various countries that people already living in conditions of extreme vulnerability are in a stranglehold and capable of desperate and uncontrolled action that could exacerbate the current crisis and take on dimensions that we cannot foresee. | UN | وقد تعلمنا من الاضطرابات التي تفجرت في بلدان مختلفة أن الأشخاص الذين يعيشون بالفعل في ظل أوضاع تتسم بالضعف المفرط، يختنقون ويمكن أن يرتكبوا أعمالا يائسة ولا ضابط لها من شأنها أن تؤدي لتفاقم الأزمة الحالية وتتخذ أبعادا لا يسعنا التنبؤ بها. |
The APEC Energy Security Initiative seeks to address disruptions in energy markets and enhance anti-piracy cooperation. | UN | تتوخى مبادرة أمن الطاقة التي اتخذها المنتدى معالجة الاضطرابات التي تحدث في أسواق الطاقة والنهوض بالتعاون في مجال مكافحة القرصنة. |
Moreover, the disturbance created by these armed groups, and a lack of dock personnel, prevented the landing in Port-au-Prince of the ship carrying the | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات التي تسببت فيها هذه المجموعات المسلحة وعدم وجود عمال الرصيف حال دون رسو السفينة التي تقل الوحدة في بورت أو برانس. |
You can control the Troubles that you take from people? | Open Subtitles | يمكنك التحكم في الاضطرابات التي تأخذها من الناس ؟ |
4. The Committee welcomes the efforts made by the State party to address the ongoing flow of irregular immigrants into its territory, due to upheavals in the region, despite its limited financial and human resources. | UN | 4- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة التدفق المستمر للمهاجرين غير الشرعيين إلى أراضيها بسبب الاضطرابات التي تشهدها المنطقة، رغم مواردها المالية والبشرية المحدودة. |
The decline bottomed out in 1995 and growth would have continued but for the disorders of the first half of 1997. | UN | وفي عام 1995 بلغ أدنى مستوىً له وبدأ في النمو الذي كان سيستمر لولا الاضطرابات التي وقعت في النصف الأول من عام 1997. |
Priority components include strengthening Fetal Alcohol spectrum disorder (FASD) prevention and intervention; improving access to assessments and diagnoses; and strengthening direct supports based on need. | UN | وتشمل العناصر ذات الأولوية تعزيز الوقاية والتدخل فيما يتعلق بمجموعة الاضطرابات التي يحدثها الكحول للجنين؛ وتحسين إمكانية الحصول على التقييم والتشخيص؛ وتعزيز أشكال الدعم المباشر عند الحاجة. |
Another was to heal the disorder of the post-cold-war world, replacing it with a genuinely new world order of peace and freedom as envisaged in our Charter. | UN | وثانيها، معالجة الاضطرابات التي تلت نهاية الحرب العالمية الباردة، والاستعاضة عنها بنظام عالمي جديد يقوم بالفعل على السلام والحرية، حسبما هو متوخى في ميثاقنا. |