"الاضطلاع به في" - Traduction Arabe en Anglais

    • play in
        
    • undertaken in
        
    • done in
        
    • carried out in
        
    • undertaken at
        
    • carried out within
        
    • carry out in
        
    • undertake in
        
    • to play
        
    Parliamentarians have an important role to play in integrating this regional programme of actions into national action plans. UN وللبرلمانيين دور مهم يتعين الاضطلاع به في إدماج برنامج العمل الإقليمي هذا في خطط العمل الوطنية.
    In this context, I would like to highlight the important role young people and women have to play in the development of our countries. UN وفي هذا السياق أود أن أسلط الضوء على الدور الهام الذي يتعين على الشباب وعلى النساء الاضطلاع به في تنمية بلداننا.
    The goal is to make elderly persons understand the active role they can and should still play in the life of society, drawing on their experience. UN وكان الهدف منها توعية المسنين بالدور النشط الذي ما زال يمكنهم، بل وينبغي لهم الاضطلاع به في الحياة الاجتماعية، انطلاقاً من تجربتهم الذاتية.
    The draft budget will also reflect the decisions of the Committee and the Security Council concerning the work to be undertaken in 2010. UN وسيعكس مشروع الميزانية أيضا قرارات اللجنة ومجلس الأمن بشأن العمل المقرر الاضطلاع به في عام 2010.
    Even the report or communiqué of the Commonwealth summit of Heads of State indicated that a lot of good is being done in Nigeria. UN حتى أن تقرير أو بيان مؤتمر قمة رؤساء دول الكمنولث أشاد إلى أن الكثير من العمل الجيد يجــــري الاضطلاع به في نيجيريــا.
    These will need to be available for the preliminary analysis to be carried out in the second and third quarters of 2006. UN وينبغي أن تكون هذه البيانات جاهزة من أجل التحليل الأولي المقرر الاضطلاع به في الربعين الثاني والثالث من عام 2006.
    They all have a role to play in shaping such a strategy and translating it into reality. UN ولجميعها دور يجب الاضطلاع به في تشكيل تلك الاستراتيجية وترجمتها إلى واقع.
    In this regard, the participants acknowledged the role that Governments can play in supporting smaller tourism providers. UN وفي هذا الصدد، اعترف المشاركون بالدور الذي يمكن للحكومات الاضطلاع به في دعم الجهات الأصغر المقدمة للخدمات السياحية.
    The United Nations has an important role to play in the field of CBMs. UN وللأمم المتحدة دور هام يتعين عليها الاضطلاع به في مجال تدابير بناء الثقة.
    What role can performance requirements and incentives play in promoting R & D-related FDI? UN :: ما هو الدور الذي يمكن لمتطلبات الأداء وحوافزه الاضطلاع به في ترويج الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير؟
    If this is the case, what role can ISAR play in the process of resolving these issues? Bibliography UN إن كانت تلك هي الحال، فما هو الدور الذي يستطيع الفريق الحكومي الدولي الاضطلاع به في عملية حل هذه القضايا؟
    The Assembly and the Security Council have a key role to play in this regard. UN وللجمعية العامة ومجلس الأمن دور رئيسي يتعين عليهما الاضطلاع به في هذا الصدد.
    As a result of the discussions, a specific additional programme of work was agreed upon, to be undertaken in the weeks immediately ahead: UN ونتيجة للمناقشات، تم الاتفاق على برنامج عمل إضافي محدد تقرر الاضطلاع به في اﻷسابيع التالية مباشرة:
    We note the work already undertaken in the Sub-Committee on Cotton and the proposals made with regard to this matter. UN ونلاحظ العمل الذي جرى الاضطلاع به في اللجنة الفرعية المعنية بالقطن والمقترحات المقدمة بهذا الشأن.
    Indeed, the Convention was the culmination of the most important law-making endeavour undertaken in the history of the United Nations. UN إن الاتفاقية كانت ذروة أهــم مسعى لصنع القانون يجري الاضطلاع به في تاريخ الأمم المتحدة.
    Such testing had to be done in the United States or Germany. UN ومثل هذا الاختبار يمكن الاضطلاع به في الولايات المتحدة أو ألمانيا.
    This will build on the work already done in relation to 2010 population census geocoding activities. UN وسيعتمد ذلك على العمل الذي سبق الاضطلاع به في إطار أنشطة الترميز الجغرافي للتعداد السكاني في عام 2010.
    The work being carried out in Sierra Leone was especially important because what was at stake was the well-being of victims of war. UN والعمل الذي يجري الاضطلاع به في سيراليون يتسم بالأهمية على وجه الخصوص لأن رفاه ضحايا الحرب هو المعرض للخطر.
    If the intention was to preclude the wrongfulness of an act of defence carried out in the context of a mandate, the draft article should be reformulated accordingly. UN وإذا كان القصد هو الحيلولة دون عدم جواز فعل الدفاع الذي يتم الاضطلاع به في إطار الولاية، فإن مشروع المادة ينبغي إعادة صياغته تبعاً لذلك.
    The work undertaken at the conference has given la Francophonie's action an even stronger dynamic of support for NEPAD. UN وقد أتاح العمل الذي تم الاضطلاع به في المؤتمر للفرانكفونية مزيدا من الدينامية لدعم الشراكة المذكورة.
    For obvious reasons, that was an undertaking that could not be carried out within the framework of his own study. UN ومن الواضح أن ذلك لم يكن عملاً يمكن الاضطلاع به في إطار دراسته.
    33. I should like to conclude by commending the staff of UNOGBIS, under the leadership of my Representative, Shola Omoregie, as well as the personnel of the entire United Nations country team, for the important work they continue to carry out in Guinea-Bissau, often under challenging circumstances. UN 33 - وأود أن أختم كلامي بالإشادة بموظفي مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في غينيا - بيساو، برئاسة ممثلي الخاص شولا أومرجي، وكذلك بسائر موظفي فريق الأمم المتحدة القطري، للعمل الهام الذي يواصلون الاضطلاع به في غينيا - بيساو، غالبا في ظروف صعبة.
    The Committee now considers that the time has come to resume the good offices work which the Committee started to undertake in 1993. UN وترى اللجنة اﻵن أن الوقت قد حان لاستئناف عمل المساعي الحميدة الذي كانت اللجنة قد بدأت الاضطلاع به في عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus