"الاعتيادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • normal
        
    • routine
        
    • usual
        
    • standard
        
    • habitual
        
    • regular
        
    • ordinary
        
    • typical
        
    So in the unsub's mind he's already behind his normal schedule. Open Subtitles لذا في ذهن المجرم هو متأخر سلفا عن جدوله الاعتيادي
    normal use of endosulfan has not been shown to be significantly toxic to plants. UN أما الاستخدام الاعتيادي للإندوسلفان فقد أظهر أنه لا يسبب تسمماً ذا شأن في النباتات.
    The model safeguards agreement stipulated in paragraph 84 that the IAEA might carry out without advance notification a portion of the routine inspections. UN وينص اتفاق الضمانات النموذجي في الفقرة 84 منه على أنه بإمكان الوكالة أن تجري جزءاً من التفتيش الاعتيادي دون سابق إنذار.
    routine inspection of National Police officers at their duty posts was implemented UN وتم أيضا تنفيذ التفتيش الاعتيادي لأفراد الشرطة الوطنية في مواقع خدمتهم
    Yeah, well, there's a lot more toes than usual tonight. Open Subtitles أجل، يوجد أصابع قدم أكثر بكثير من الاعتيادي الليلة
    The report does not contain the standard audit opinion because of the consultative, forward-looking approach that was used. UN ولا يتضمن التقرير بشأنها الرأي الاعتيادي لمراجعي الحسابات حيث اتبع في هذه المراجعة النهج الاستشاري التطلعي.
    Article 634: habitual exploitation for pecuniary gain UN المادة ٦٣٤ الاستغلال الاعتيادي لتحقيق مكسب نقدي
    Also, displaced children were being integrated into the regular education system. UN وأضاف أن الأطفال المشردين يُدمجون أيضا في النظام التعليمي الاعتيادي.
    One had been sentenced to one year's ordinary imprisonment and the other is to be court-martialled in due course. UN وحُكم على أحدهما بالسجن الاعتيادي لمدة سنة واحدة، ومن المقرر محاكمة الشخص الآخر محاكمة عسكرية في الوقت المناسب.
    normal agricultural use of endosulfan is not expected to cause effects on the carbon and nitrogen mineralization cycle in soil. UN لا يتوقع أن يكون لاستخدام الإندوسلفان الزراعي الاعتيادي تأثير على دورة تمعدن الكربون والنيتروجين في التربة.
    Since the author had not therefore demonstrated the existence of any exceptional circumstances, he should not be exempted from the normal procedure for applying for permanent residence, an application which he would therefore have to submit in Tunisia. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يثبت بالتالي وجود أي ظروف استثنائية، فينبغي عدم إعفائه من اتِّباع الإجراء الاعتيادي بشأن تقديم طلب للإقامة الدائمة، وهو طلب يتعيّن عليه، بناء على ذلك، أن يقدِّمه في تونس.
    Elsewhere in the country, regular courts handled domestic violence cases in addition to their normal workload. UN وفي أماكن أخرى من البلد تقوم المحاكم العادية بالتعامل مع قضايا العنف المنزلي بالإضافة إلى عملها الاعتيادي.
    However, the rest break between the end of one normal working day and the beginning of the next may never be less than 10 hours. UN ومع ذلك لا يمكن مطلقاً أن تقل فترة الراحة عن عشر ساعات ما بين نهاية الموعد الاعتيادي للعمل وبداية عمل الغد.
    The same speaker said that her Government would also like to see greater emphasis on strengthening routine immunization. UN وقالت المتحدثة من الوفد ذاته إن حكومتها تود أيضا أن يزيد التركيز على تعزيز التحصين الاعتيادي.
    We'll practice that step once more, then run through the whole routine. Open Subtitles سنتمرن على هذه الخطوة أكثر من مرة ثم نعود لتدريبنا الاعتيادي
    Well logging could take place as part of this routine procedure. UN ويمكن اجراء عملية تسجيل بيانات الآبار كجزء من هذا الإجراء الاعتيادي.
    Does Norway promote routine and technical training for customs officers in order to prevent the movement of terrorists or terrorist groups? UN :: هل تشجع النرويج توفير التدريب الاعتيادي والتقني لموظفي الجمارك بغية منع تنقل الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية؟
    Not just the usual mug shot, but something really flattering. Open Subtitles ليس مجرد الإحتفال الاعتيادي ولكن شيء ما أكثر إغراءً.
    Business as usual will not be a solution to deep-rooted problems. UN ولن يكون العمل الاعتيادي حلاً للمشاكل العميقة الجذور.
    standard protocol in this situation is to neutralize the asset. Open Subtitles الإجراء الاعتيادي في هذه الحالة هو إلغاء الأصل المالي
    It's only standard procedure if you can't get an ID. Open Subtitles إنه فقط الإجراء الاعتيادي إن لم نحصل على هوية
    Article 604 on habitual exploitation of the immorality of others stipulates: UN وتنص المادة 604 بشان الاستغلال الاعتيادي لسوء أخلاق الآخرين على ما يلي:
    I've mostly been doing commercials, but recently I decided to try to get into more regular acting. Open Subtitles كنت في الأغلب أقوم بتمثيل الاعلانات التجارية، لكني مؤخراً قررت أن أدخل مجال التمثيل الاعتيادي
    In order to maintain ordinary operations at the refinery, staff members were required to work additional overtime hours. UN وكان يطلب من الموظفين العمل لساعات إضافية بغية الإبقاء على التشغيل الاعتيادي للمصفاة.
    He's your kind of run of the mill, typical vanilla kinky guy. Open Subtitles انه من نوعك الاعتيادي نموذجي ، بشرته بلون الفانيليا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus