"الالتزامات التي قُطعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • the commitments made
        
    • the commitments undertaken
        
    • of commitments
        
    • of the commitments
        
    • commitments entered into
        
    • commitments that were made
        
    • commitments made to
        
    CARICOM considered that unacceptable and urged all Member States to respect what had been agreed and to focus on implementing all of the commitments made to support the sustainable development of small island developing States. UN وترى الجماعة الكاريبية أن هذا غير مقبول وتحث جميع الدول الأعضاء على احترام ما تم الاتفاق عليه والتركيز على تنفيذ جميع الالتزامات التي قُطعت لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    To that end, it is necessary to implement the commitments made at Monterrey and Doha. UN ولذلك الغرض، من الضروري أن ننفذ الالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة.
    Thus the common thrust of the Council's session this year was the follow-up to the commitments made at the Summit. UN وبالتالي، كان جُلُّ عمل المجلس في دورة هذا العام منصبا على متابعة الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر القمة.
    When the Conference assessed the implementation of the commitments undertaken in 2001, it must not be forgotten that the ultimate objective was to change the daily life of individuals and groups around the world who were victims of racial discrimination. UN وعندما يقيِّم المؤتمر تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في عام 2001، فإنه يجب عدم إغفال أن الهدف النهائي هو تغيير الحياة اليومية للأفراد والجماعات في جميع أنحاء العالم من ضحايا التمييز العنصري.
    I look forward to the second cycle of reviews and to the implementation of the commitments made. UN وأتطلع قدُما إلى الحلقة الثانية من الاستعراضات وإلى تنفيذ الالتزامات التي قُطعت.
    However, despite the commitments made at Monterrey, Johannesburg and Doha, measures actually taken had thus far not made it possible to achieve the development goals. UN ولكن، رغم الالتزامات التي قُطعت في مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة، لم تمكن التدابير المتخذة حتى الآن من تحقيق أهداف التنمية.
    2. A commemorative plenary meeting on the commitments made in " A world fit for children " was held in 2007 to review the outcome and progress made in implementing the Declaration and Plan of Action. UN 2 - وقد عُقد في عام 2007 اجتماع عام تذكاري بشأن الالتزامات التي قُطعت في القرار المعنون " عالم صالح للأطفال " ، لاستعراض النتائج والتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل.
    The Global Action Plan provides a road map and a menu of policy options for Member States, the United Nations system and non-State actors to take coordinated and coherent action, at all levels, from 2013 to 2020, to attain nine global targets in 2025 and realize the commitments made in the Political Declaration. UN وتقدم خطة العمل العالمية خارطة طريق وقائمة من خيارات السياسات العامة للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية لاتخاذ تدابير منسقة ومتسقة، على جميع المستويات، من عام 2013 إلى عام 2020، سعيا لبلوغ تسعة أهداف عالمية في عام 2025 وتنفيذ الالتزامات التي قُطعت في الإعلان السياسي.
    24. In the light of those continuing challenges, implementation of the commitments made at the Summit was more urgent than ever. UN 24 - وعلى ضوء هذه التحديات المستمرة، يعد تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر القمة أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    Such comprehensive reporting is not intended to expand the scope of the commitments made but is a reflection of the linkages that exist among the articles of the Treaty as well as the 13 practical steps. UN ولا يقصد من تقديم هذه التقارير الشاملة توسيع نطاق الالتزامات التي قُطعت ولكن إيرادها يجيئ تجسيدا للصلات القائمة ما بين مواد المعاهدة وكذا الخطوات العملية الـ 13.
    The Forum drafted a Plan of Action to implement the commitments made at preceding summits and to ensure respect for the human right of migrants. UN وتم في المنتدى وضع خطة عمل لتنفيذ الالتزامات التي قُطعت في اجتماعات القمة السابقة ولكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Building on the commitments made in the Beijing Platform for Action in 1995, however, significant changes were made to strengthen the national mechanism for the advancement of women. UN ومع ذلك، وبناء على الالتزامات التي قُطعت بموجب منهاج عمل بيجين في عام 1995، فقد أدخلت تعديلات كبيرة لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    We would also place great hope in the commitments made to provide the Secretariat with an appropriate structure and relevant resources to support the United Nations AIDS Programme. UN ونعلﱢق آمالا كبيرة على الالتزامات التي قُطعت لتزويد اﻷمانة العامة بهيــكل مناسب وموارد ذات صلة لدعم برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز.
    Moreover, funding for United Nations operational activities for development has declined significantly over the past few years. This is clearly contrary to the commitments made regarding the implementation of UN-NADAF. UN زد على ذلك أن تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة التشغيلية للتنمية انخفض إلى حد كبير خلال السنوات القليلة الماضية مما يتناقض بوضوح مع الالتزامات التي قُطعت فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج.
    The results obtained at Rio — and even more, the commitments made there — make it our duty to protect nature in order to defend humanity. UN إن النتائج التي أحرزت في ريو، بل أكثر من هذا، إن الالتزامات التي قُطعت هناك تجعل من واجبنا أن نحمي الطبيعة لكي نحمي البشرية.
    Nepal has undertaken various measures to implement the commitments undertaken in Cairo, including the adoption of a national population policy to reduce the population growth rate and regulate migration. UN لقد اتخذت نيبال تدابير مختلفة لتنفيذ الالتزامات التي قُطعت في القاهرة، بما في ذلك اعتماد سياسة وطنية للسكان لتقليل معدل النمو السكاني وتنظيم الهجرة.
    The point is to increase international cooperation, and particularly to implement the commitments undertaken at the various United Nations conferences and summits, to enable the developing countries, particularly the least developed countries, to attain the Millennium Development Goals for the economic and social well-being of their peoples. UN والغرض هو زيادة التعاون الدولي، وعلى وجه الخصوص تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مختلف مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة، لتمكين البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، من تحقيق أهداف الألفية الإنمائية ليتسنى لها تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها.
    (g) Establish systematic monitoring and reporting procedures that would guarantee the enhanced accountability for the implementation of the commitments undertaken. UN (ز) اتخاذ إجراءات للرصد والإبلاغ المنهجيين تكفل تعزيز المساءلة بشأن تنفيذ الالتزامات التي قُطعت.
    In the light of commitments made in Kobe, Canada is disappointed that more definitive action has not been taken, as the opportunity has arisen, to take stronger conservation measures to protect tuna. UN وفي ضوء الالتزامات التي قُطعت في كوبي، تشعر كندا بخيبة الأمل لأنه لم يتم اتخاذ إجراء أكثر حسما، حين سنحت الفرصة، باتخاذ تدابير أقوى للحفظ بغية حماية سمك التون.
    It must also demonstrate the political will necessary to implement the commitments entered into under the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN ويجب عليها أيضاً أن تبدي الإرادة السياسية الضرورية لتنفيذ الالتزامات التي قُطعت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    And together, we must continue our work to build on the progress made in Copenhagen and Cancún, so that all the major economies represented here today follow through on the commitments that were made. UN ويجب أن نواصل العمل معاً من أجل البناء على التقدم المحرز في كوبنهاغن وكانكون، لكي تتابع جميع الاقتصادات الرئيسية الحاضرة هنا اليوم الالتزامات التي قُطعت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus