"الالتزامات الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international obligations
        
    • international commitments
        
    • international obligation
        
    A question was asked about what the international community should do when national legislation contradicted international obligations. UN وطُرح سؤال عما ينبغي للمجتمع الدولي القيام به عندما تتعارض التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية.
    In many cases, Governments have not made the necessary efforts to translate such international obligations into national legislation. UN كما أن الحكومات لم تبذل في حالات عديدة الجهود اللازمة لترجمة الالتزامات الدولية إلى تشريعات وطنية.
    Proper outreach on international obligations and how they translate into domestic responsibilities. UN وكفالة الدعوة إلى احترام الالتزامات الدولية وكيفية تجلّيها في المسؤوليات الداخلية.
    It must take into account all existing international commitments on development finance. UN ويجب أن تأخذ الالتزامات الدولية القائمة بشأن تمويل التنمية في الاعتبار.
    :: Fulfilling and upholding international commitments and promoting sustainable development. UN :: احترام الالتزامات الدولية وإيلائها الأهمية وتشجيع التنمية المستدامة.
    - To promote the national implementation of international obligations; UN :: تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية على الصعيد الوطني؛
    - To promote the national implementation of international obligations; UN :: تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية على الصعيد الوطني؛
    Therefore Egypt supported the amendment proposed by Botswana, inasmuch as it reaffirmed the international obligations of the Member States. UN ولذلك، تؤيد مصر التعديل المقترح من قِبل بوتسوانا، ما دام يعيد التأكيد على الالتزامات الدولية للدول الأعضاء.
    Complying with Turkmenistan's international obligations in the area UN تنفيذ الالتزامات الدولية لتركمانستان في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    By complying with its international obligations, Libya would reinforce the positive trend that it had already initiated. UN فامتثال الالتزامات الدولية من شأنه أن يسهم في تعزيز المسار الإيجابي الذي شرعت فيه ليبيا.
    International support must remain conditional on full compliance with all international obligations. UN ويجب أن يظل التأييد الدولي مشروطا باﻹذعان الكامل لكل الالتزامات الدولية.
    It has therefore acceded to many international treaties and undertaken many international obligations, which it has fulfilled faithfully. UN وهكذا فقد انضمت إلى كثير من المعاهدات الدولية وتحملت كثيرا من الالتزامات الدولية التي نفذتها بإخلاص.
    To this end, States are encouraged to ratify treaties and harmonize their domestic laws with international obligations. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية.
    The council will meet all required international obligations in that area by the end of this year. UN وسوف يفي هذا المجلس بكل الالتزامات الدولية المطلوبة في ذلك المجال بحلول نهاية هذا العام.
    However, by its language, paragraph 1 of draft article 8 is sufficient, since it applies to international obligations regardless of their origin and character. UN بيد أن الفقرة 1 من مشروع المادة 8 كافية بصياغتها، حيث أنها تنطبق على الالتزامات الدولية بغض النظر عن منشئها أو طابعها.
    Article 33. Scope of international obligations set out in this Part 126 UN المادة 33 نطاق الالتزامات الدولية المبينة في هذا الباب 162
    international commitments must be implemented without delay or excuses. UN ويجب تنفيذ الالتزامات الدولية دون إبطاء أو أعذار.
    It stated that that Bill embodied all the existing international commitments including by criminalizing trafficking of children. UN وذكر أن مشروع هذا القانون يجسد جميع الالتزامات الدولية القائمة بوسائل منها تجريم الاتجار بالأطفال.
    Participants also indicated that the agreed outcomes reflect regional concerns and priorities in the implementation of international commitments. UN وأشار المشاركون أيضا إلى أن النواتج المتفق عليها تعكس الشواغل والأولويات الإقليمية في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    international commitments in the environmental sphere deserve special attention. UN وتستحق الالتزامات الدولية في المجال البيئي اهتماما خاصا.
    The field of remedies had expanded far beyond the issuance of simple declarations of a breach of an international obligation. UN ومجال وسائل الانتصاف هذا قد اتسع إلى ما وراء إصدار إعلانات بسيطة بحدوث انتهاك لأحد الالتزامات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus