"الالتزامات المتعهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • commitments made
        
    • commitments undertaken
        
    • the commitments
        
    • obligations entered into
        
    • of obligations
        
    • relief commitment
        
    • commitments to
        
    • commitments assumed
        
    • commitments entered into
        
    We need to work diligently to implement the commitments made in Monterrey. UN ونحن بحاجة إلى العمل الدؤوب لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مونتيري.
    Highlight the importance of commitments made in the area of democracy within the framework of the United Nations and regional instruments. UN ونشدد على أهمية الالتزامات المتعهد بها في مجال الديمقراطية ضمن إطار الأمم المتحدة والصكوك الإقليمية.
    First, in order to generate broad-based, equitable and sustainable growth, more intense and coordinated action is required to implement the commitments made. UN أولاها أنه لإيجاد نمو يتسم باتساع القاعدة والعدالة والاستدامة، يلزم القيام بمزيد من العمل المكثف والمنسق لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Now we are gathered here today to review the commitments undertaken, identify obstacles and decide on the way forward. UN واليوم نجتمع هنا لاستعراض الالتزامات المتعهد بها، ولتحديد العقبات، ورسم الطريق الذي سنسلكه في المستقبل.
    Governments could not even agree to a political declaration that would honestly assess our record on implementing the commitments undertaken at the Rio Conference. UN بل إنه تعذر على الحكومات الاتفاق على إعلان سياسي يقيﱢم بأمانة سجلنا المتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر ريو.
    An inter—agency committee has been established to coordinate the implementation of the commitments under the Basel Convention. UN فقد أنُشئت لجنة مشتركة فيما بين الوكالات لتنسيق وتنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقية بازل.
    UNAMA will play an essential role in ensuring that the commitments made at the Paris Conference are met. UN وسوف تقوم بعثة الأمم المتحدة بدور أساسي لضمان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر باريس.
    This did not allow a meaningful comparison of commitments made between 2008 and 2009. UN لذا لم يتسن إجراء مقارنة ذات جدوى بين الالتزامات المتعهد بها في عامي 2008 و2009.
    Update the commitments made at the fourth Meeting of Presidents of Central America. UN استكمال الالتزامات المتعهد بها في الاجتماع الرابع لرؤساء دول أمريكا الوسطى
    Part III: Further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit UN الجزء الثالث إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة
    III. Further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit UN ثالثا إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة
    Thus the commitments made in Copenhagen remain as valid and challenging as they were five years ago. UN ومن ثم، فإن الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن تظل صالحة وتشكل نفس التحديات كما كانت قبل خمس سنوات.
    El Salvador has worked and complied with the commitments undertaken before the Assembly. UN لقد تعاملت السلفادور مع الالتزامات المتعهد بها أمام الجمعية العامة وامتثلت لها.
    The General Assembly also invited States, inter alia, to address family-related concerns within the framework of the commitments undertaken at relevant major United Nations conferences and in their follow-up processes. UN ودعت أيضا الجمعية العامة الدول، في جملة أمور، إلى معالجة الشواغل المتصلة بالأسرة في إطار الالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ذات الصلة وعمليات متابعتها.
    The next and most important of all steps is the realization of commitments undertaken at these conferences and events. UN والخطوة المقبلة الأهم على الإطلاق هي إنجاز الالتزامات المتعهد بها في تلك المؤتمرات والمحافل.
    The international community was increasingly determined to strengthen international cooperation, as evidenced in the commitments undertaken at the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development. UN وما برح المجتمع الدولي مصمماً على تعزيز التعاون الدولي على النحو الذي تشهد به الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    We are, therefore, pleased with the progress that has been made in implementing commitments undertaken in the Declaration of Commitment, as outlined in the report of the Secretary-General. UN ولذلك، يسعدنا إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إعلان الالتزام، كما وردت في تقرير الأمين العام.
    Many Timorese accused of having organized the demonstration, which was repressed so brutally, continue imprisoned despite commitments undertaken. UN ويظل الكثيرون من التيموريين المتهمين بتنظيم المظاهرة التي قمعت بشراسة بالغة رهن السجون رغم الالتزامات المتعهد بها.
    11. The obligations of Member States under the Charter would always prevail when they were in conflict with obligations entered into by virtue of other international agreements. UN 11 - واستطردت قائلة إن التزامات الدول الأعضاء بموجب الميثاق ستكون لها الغلبة دائما عندما تتعارض مع الالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقات دولية أخرى.
    Multiple reservations resulting in the acceptance of a limited number of obligations should be avoided, and reservations should not be framed so as to reduce the obligations assumed to less demanding standards of domestic law. UN وينبغي تجنب تعدد التحفظات الذي ينجم عنه قبول عدد محدود من الالتزامات، وينبغي ألا توضع التعهدات على نحو يؤدي إلى تقليل الالتزامات المتعهد بها لكي تتماشى مع معايير القانون المحلي الأقل تشددا.
    The Taiwanese Government, in the spirit of humanitarian sympathy, and in return for the assistance provided by the international community after the Taiwan's 921 Earthquake in 1999, immediately announced that it would donate US$ 50 million for disaster relief, which ranked as the seventeenth largest relief commitment around the world. UN وفور وقوع الكارثة، أعلنت حكومة تايوان، بروح من التعاطف الإنساني وعرفانا بالمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي إلى تايوان على إثر الزلزال الذي تعرضت له في 21 أيلول/سبتمبر 1999، عن اعتزامها تقديم منحة قدرها 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لعمليات الإغاثة من الكارثة، وذلك ما صنفها في المرتبة السابعة عشرة من حيث كبر حجم الالتزامات المتعهد بها في العالم بأسره.
    As at 1 October, the total commitments to the Iraq United Nations Development Assistance Framework Fund stood at approximately $16 million. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، بلغ مجموع الالتزامات المتعهد بها لصندوق إطار عمل المساعدة الإنمائية للعراق 16 مليون دولار تقريباً.
    Of even greater concern, the practical actions that have been undertaken contradict the commitments assumed. UN وما يسبب حتى قلق أكبر هو أن الإجراءات العملية التي تم القيام بها تتناقض مع الالتزامات المتعهد بها.
    Because of his perseverance, the majority of the reforms resulting from the commitments entered into at the 2005 World Summit have been implemented. UN وبسبب ما تحلى به من مثابرة، تم تنفيذ معظم الإصلاحات الناتجة عن الالتزامات المتعهد بها في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus