"الالتزامات المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific commitments
        
    • the commitments set out
        
    • specific obligations are
        
    • which specific obligations
        
    • obligations specified
        
    • obligations set forth
        
    • the specific obligations
        
    • obligations established
        
    • specific obligations of
        
    • obligations set out
        
    • concrete commitments
        
    • and specific obligations
        
    • the obligations
        
    • specified obligations
        
    • obligations and commitments specified
        
    Realization requires action to translate the specific commitments included in legislation and other normative instruments into reality. UN فالإعمال يتطلب إجراءات تحول الالتزامات المحددة المدرجة في التشريعات وغيرها من الصكوك التنظيمية إلى واقع.
    One of the roles that disciplines in the area of domestic regulation may play is to make specific commitments more effective. UN ومن الأدوار التي يمكن للضوابط في مجال التنظيم المحلي أن تؤديها ما يتمثل في جعل الالتزامات المحددة أكثر فعالية.
    My delegation welcomes the reports of the Secretary-General on the progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration. UN ويرحب وفدي بتقريري الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات المحددة في الإعلان.
    The submission should include details as to which specific obligations are concerned, and information substantiating the submission, including how the party is affected or likely to be affected; UN وينبغي أن يشمل التقديم تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعينة ومعلومات مؤيدة للتقرير؛ بما في ذلك الكيفية التي تضرر الطرف بها أو يحتمل أن يتضرر بها؛
    Iraq has been cooperating, and continues to cooperate, with the International Committee of the Red Cross on the grounds that it is a neutral international party, and with the States that have files of missing persons, thereby complying with the obligations specified in the Geneva Convention of 1949. UN مع العرض أن العراق قد تعاون ولا يزال مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر باعتبارها طرفا دوليا محايدا ومع الدول التي لديها ملفات للمفقودين من أجل تنفيذ الالتزامات المحددة في اتفاقية جنيف لعام 1949.
    They have also undertaken several more specific commitments relating to the discussion topics of the Third Biennial Meeting of States. UN وتعهدت أيضا بمزيد من الالتزامات المحددة المتصلة بمواضيع المناقشة التي يتناولها الاجتماع الثالث للدول.
    Monitoring should focus as much on specific commitments as on their practical policy outcomes. UN وينبغي للرصد أن يركز على الالتزامات المحددة بقدر تركيزه على ما تفضي إليه من نتائج عملية في مجال السياسات العامة.
    They flag the risk that panels and the Appellate Body may interpret schedules of specific commitments in a manner different from what the scheduling country had intended. CONCLUSION UN وهما تبرزان خطر احتمال قيام أفرقة التحكيم وهيئة الاستئناف بتفسير جداول الالتزامات المحددة بطريقة تختلف عن القصد الذي ذهب إليه البلد الذي وضعها في جداول.
    Given the agreed time frame for the negotiations, the elaboration of initial requests for specific commitments is a priority issue for developing countries. UN ونظراً إلى الجدول الزمني للمفاوضات المتفق عليه، فإن وضع طلبات أولية بشأن الالتزامات المحددة قضية تتسم بالأولوية بالنسبة إلى البلدان النامية.
    It is likely, however, that progress may be achieved in the area of subsidies if the audiovisual sector becomes an effective part of the specific commitments. UN بيد أنه من المرجح إحراز تقدم في مجال الإعانات إذا أصبح قطاع السمعيات البصريات جزءاً فعالاً من الالتزامات المحددة.
    Building new settlements in the occupied territory despite the commitments set out in the road map breaches the rules of international law, in particular the Fourth Geneva Convention, and is a major obstacle to peace. UN كما أن بناء مستوطنات جديدة في الأرض المحتلة رغم الالتزامات المحددة في خريطة الطريق ينطوي على انتهاك لقواعد القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، ويمثل عقبة رئيسية أمام السلام.
    It tracks the current state of the epidemic and summarizes overall progress made in realizing the commitments set out in the Declaration, with a special focus on those set out for 2005. UN ويتابع التقرير الحالة الراهنة للوباء ويوجز التقدم المحرز عموما في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الإعلان، مع التركيز بصفة خاصة على الالتزامات المحددة لعام 2005.
    The submission should include details as to which specific obligations are concerned, and information substantiating the submission, including how the party is affected or likely to be affected; UN وينبغي أن يشمل التقديم تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعينة ومعلومات داعمة للعريضة؛ بما في ذلك الكيفية التي تضرر الطرف بها أو يحتمل أن يتضرر بها؛
    Thus, a given country would propose a programme outlining both what needs to be done overall and what the country itself can achieve, while a `support group'would `examine the obligations specified and decide on burdensharing among the members of the international UN ومن ثم، يقترح البلد برنامجاً يلخص ما يجب عمله بوجه عام وما يمكن للبلد نفسه تحقيقه؛ وفي نفس الوقت، تدرس `مجموعة الدعم` الالتزامات المحددة وتقرر مدى تقاسم الأعباء فيما بين أعضاء المجتمع الدولي من أجل توفير المساعدة الضرورية.
    It also encourages the State party to introduce a process by which all draft legislation is analysed in light of the obligations set forth in the Convention. UN كما تشجع الدولة الطرف على القيام بعملية يتم فيها تحليل مشاريع القوانين كافة على ضوء الالتزامات المحددة في الاتفاقية.
    While there is general acceptance of the concepts underpinning the Convention, there is at the same time a need for State practice to conform to the specific obligations that give expression to these concepts. UN وفي حين هناك قبول عام للمفاهيم التي ترتكز عليها الاتفاقية، توجد في الوقت ذاته حاجة ﻷن تكون ممارسات الدول متمشية مع الالتزامات المحددة التي تعطي مضمونا لهذه المفاهيم.
    Nonetheless, States were forced to take notice when the obligations established in the Universal Declaration of Human Rights were breached. UN إلا أن الدول تجبر على الانتباه عندما تُخرق الالتزامات المحددة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    It addresses the specific obligations of home States where a PMSC has its seat, the contracting State for which a PMSC works and the territorial State where it carries out its activities. UN وتتطرق الوثيقة إلى الالتزامات المحددة التي تقع على الدولة التي يوجد فيها مقر شركة عسكرية وأمنية خاصة، والدولة المتعاقدة التي تعمل لصالحها إحدى هذه الشركات، ودولة الإقليم حيث تقوم هذه الشركة بأنشطتها.
    We deeply regret that, as demonstrated by the report of the IAEA Director General, Iran has not fulfilled the obligations set out in the Security Council resolution, nor taken the steps required by the IAEA Board of Governors. UN ومن دواعي أسفنا العميق أن إيران، كما يظهر تقرير المدير العام للوكالة، لا تنفذ الالتزامات المحددة في قرار مجلس الأمن، ولا تتخذ الخطوات التي يشترط مجلس محافظي الوكالة اتخاذها.
    My delegation hopes that the high-level meeting on Africa's development, which will take place during the Assembly's sixty-third session, will lead to more concrete commitments in favour of Africa, commitments which will truly make an effective contribution to building the peace, security and prosperity of the continent. UN ووفدي يأمل للاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنمية أفريقيا الذي سيُعقد أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية، أن يؤدي إلى المزيد من الالتزامات المحددة لصالح أفريقيا، التزامات من شأنها أن تسهم مساهمة فعالة حقا في بناء سلام القارة وأمنها وازدهارها.
    58. When the normative content of article 13 (Part I) is applied to the general and specific obligations of States parties (Part II), a dynamic process is set in motion which facilitates identification of violations of the right to education. UN 58- حين يطبق المحتوى المعياري للمادة 13 (الجزء الأول) على الالتزامات المحددة للدول الأطراف (الجزء الثاني) تبدأ في الحركة عملية دينامية تسهل تحديد انتهاكات الحق في التعليم.
    Thus, measures whose impact amount to a denial of the right will not be compatible with the obligations under article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢.
    Table 2: Implementation of, and compliance with, specified obligations under the Basel Convention UN الجدول 2: تنفيذ الالتزامات المحددة بموجب اتفاقية بازل والامتثال لها
    1. Expresses its full support for UNTAES, and calls upon the Government of the Republic of Croatia and the local Serb community to cooperate fully with UNTAES and other international bodies and to fulfil all obligations and commitments specified in the Basic Agreement and all relevant Security Council resolutions, as well as in the letter of the Government of the Republic of Croatia of 13 January 1997 (S/1997/27, annex); UN ١ - يعرب عن تأييده التام ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية ويطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا والجماعة الصربية المحلية أن تتعاونا مع اﻹدارة الانتقالية وسائر الهيئات الدولية تعاونا تاما وأن تفيا بجميع الالتزامات المحددة في الاتفاق اﻷساسي وجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك في رسالة حكومة جمهورية كرواتيا المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )S/1997/27، المرفق(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus