"الامتثال لأحكامه" - Traduction Arabe en Anglais

    • comply with its provisions
        
    • compliance with its provisions
        
    • comply with the resolution's provisions
        
    • to abide by its provisions
        
    • non-compliance with its provisions
        
    The Commission on the Status of Women should recall the importance of Resolution 1325 and urge Member States to comply with its provisions. UN 14 - ينبغي للجنة وضع المرأة أن تشير إلى أهمية القرار 1325 وأن تحث الدول الأعضاء على الامتثال لأحكامه.
    Following the adoption of Security Council resolution 1737 (2006), a number of coordination meetings were held with the participation of all relevant Turkish institutions and authorities, under the lead of the Turkish Ministry of Foreign Affairs, in which the participants were informed of the content of the said resolution and were requested to comply with its provisions. UN عقب اعتماد مجلس الأمن القرار 1737 (2006)، عُقد عدد من الاجتماعات التنسيقية، بمشاركة كافة المؤسسات والسلطات التركية المعنية وبرئاسة وزارة الخارجية التركية، حيث أُبلغ المشاركون بمحتوى القرار المذكور وطُلب إليهم الامتثال لأحكامه.
    Pursuant to article 75 of this Code, the Public Prosecutor's Department shall ensure compliance with its provisions. UN وإعمالا للمادة ٥٧ من هذا القانون تكفل النيابة العامة الامتثال ﻷحكامه.
    By decision 2003/238, the Council endorsed the decision of the Commission on Human Rights in its resolution 2003/8 to request the Secretary-General to bring the resolution to the attention of the Government of Israel and to call upon it to comply with the resolution's provisions. UN أيد المجلس في مقرره 2003/238 ما قـــررته لجنــة حقوق الإنسان في قرارها 2003/8 بأن تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى هذا القرار وأن يدعوها إلى الامتثال لأحكامه.
    While some delegations preferred to draft a protocol of a compromise nature which could subsequently be ratified by a maximum number of States, other delegations, as well as the members of the Committee on the Rights of the Child, were in favour of a stronger protocol which would only be acceded to by States able to abide by its provisions. UN ففي حين قالت بعض الوفود إنها تفضل صياغة بروتوكول ذي طابع توافقي يمكن ﻷكبر عدد من الدول تصديقه فيما بعد، قالت وفود أخرى، فضلاً عن أعضاء لجنة حقوق الطفل، إنها تؤيد إضفاء طابع أقوى على البروتوكول، الذي لا ينبغي أن تنضم إليه سوى الدول القادرة على الامتثال ﻷحكامه.
    Also, in the event that the East Timorese people approve the special autonomy framework, I am authorized under article 56 of the framework to establish in East Timor such offices as I may deem necessary in order to carry out my responsibility to monitor and verify compliance with its provisions. UN ومن المأذون لي به أيضا بموجب المادة ٥٦ من إطار الحكم الذاتي الخاص، في حالة إقرار شعب تيمور الشرقية هذا اﻹطار، أن أنشئ في تيمور الشرقية ما أراه ضروريا من المكاتب بغية الاضطلاع بمسؤوليتي في رصد الامتثال ﻷحكامه والتحقق من هذا الامتثال.
    Evidence of this concern is shown by the adoption and signature, in October 1991, of the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty, and the further work done since then to extend the scope of the Protocol and to ensure compliance with its provisions. UN ومما يدل على هذا الاهتمام اعتماد وتوقيع بروتوكول حماية البيئة الملحق بمعاهدة أنتاركتيكا، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، واﻷعمال الاضافية التي جرت منذ ذلك التاريخ لتوسيع نطاق البروتوكول وكفالة الامتثال ﻷحكامه.
    By decision 2003/238, the Council endorsed the decision of the Commission on Human Rights in its resolution 2003/8 to request the Secretary-General to bring the resolution to the attention of the Government of Israel and to call upon it to comply with the resolution's provisions. UN أيد المجلس في مقرره 2003/238 ما قـــررته لجنــة حقوق الإنسان في قرارها 2003/8 بأن تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى هذا القرار وأن يدعوها إلى الامتثال لأحكامه.
    She asked whether the draft law provided a monitoring mechanism and penalties for non-compliance with its provisions and whether it included a reference to the Convention. UN وسألت ما إذا كان مشروع القانون يوفر آلية للرصد وجزاءات لعدم الامتثال لأحكامه وما إذا كان يتضمن إشارة إلى الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus