He stressed that compliance with the law is necessary even when the laws are not enforced. | UN | وشدد على أن الامتثال للقانون ضروري حتى عندما لا تنفذ القوانين. |
The Government was working with the private sector to draw up guidelines on the sustainable production of biofuels based on such fundamental principles as compliance with the law, mitigation of climate change and preserving biodiversity. | UN | وتعمل الحكومة مع القطاع الخاص على صياغة مبادئ توجيهية بشأن استدامة إنتاج الوقود الأحيائي مستندة في ذلك إلى مبادئ أساسية من قبيل الامتثال للقانون والحدّ من تغير المناخ والحفاظ على التنوع الأحيائي. |
It should be noted that monitoring and evaluation of compliance with the law within the private sector was somewhat weak. | UN | وجدير بالملاحظة أن رصد وتقييم الامتثال للقانون داخل القطاع الخاص يتسم بالضعف نوعاً ما. |
There were many ways to encourage employers to comply with the law without involving the courts. | UN | وهناك العديد من الطرق لتشجيع أصحاب العمل على الامتثال للقانون دون اللجوء إلى المحاكم. |
SIB is responsible for monitoring compliance with Act No. 1015 within the financial system. | UN | ونظارة المصارف هي المسؤولة عن مراقبة الامتثال للقانون 1015 داخل النظام المالي بالقيام بما يلي: |
OCSS should include appropriate guidance in the Procurement Manual on conducting legal compliance reviews as part of the bid evaluation process. | UN | ينبغي أن يُضمِّن مكتب خدمات الدعم المركزية دليل المشتريات توجيهات ملائمة بشأن إجراء استعراضات الامتثال للقانون كجزء من عملية تقييم العطاءات. |
The Equality Ombudsman (DO) is to exercise supervision of compliance with the Act. | UN | وسيشرف أمين المظالم المعني بالمساواة على الامتثال للقانون. |
Call for compliance with applicable international humanitarian law and human rights law | UN | الدعوة إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين |
The revision commission focuses on monitoring compliance with law and regulation. | UN | فلجنة المراجعة تركز على رصد الامتثال للقانون والنظام. |
The Work Environment Authority is empowered to issue the injunctions or prohibitions to the entity responsible for worker safety that are necessary to ensure compliance with the law or regulations issued under the law. | UN | كما أنها مخولة دخول أماكن العمل بغرض الرقابة، وإصدار الأوامر للكيانات المسؤولة عن سلامة العاملين أو توضيح المحظورات، وذلك وفق ما يستوجبه ضمان الامتثال للقانون أو اللوائح الصادرة بموجب القانون. |
23. compliance with the law on Languages is important and necessary. | UN | 23 - ويعد الامتثال للقانون المعني باللغات أمرا هاما وضروريا. |
But this duty of abstention is completely different from a positive duty to ensure compliance with the law. | UN | لكن واجب الامتناع هذا يختلف تماما عن الواجب الإيجابي بكفالة الامتثال للقانون. |
What measures was the Government taking to ensure compliance with the law throughout the country? | UN | فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الامتثال للقانون في سائر أرجاء البلد. |
We are going through a very difficult time, when compliance with the law and respect for the authority of the State threaten to collapse. | UN | إننا نمر بوقت صعب جدا، حيث أن الامتثال للقانون واحترام سلطة الدولة مهددان بالانهيار. |
MEPA must, moreover, ensure compliance with the law and environment-related regulations. | UN | ويجب على هذه السلطة فضلا عن ذلك أن تضمن الامتثال للقانون وللائحة المتعلقين بالبيئة. |
31. All political parties with parliamentary representation and their members were required to comply with the law at the risk of prosecution. | UN | 31- ولجميع الأحزاب السياسية ممثلون في البرلمان، ويشترط على أعضائها الامتثال للقانون وإلا تعرضوا للمحاكمة. |
In instances where free, prior and informed consent for indigenous peoples is legally provided for by national Governments, Council members are expected to comply with the law. | UN | وفي الحالات التي تنصّ فيها قوانين الحكومات الوطنية على اشتراط الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية، يُتوقع من أعضاء المجلس الامتثال للقانون. |
Please also explain the reasons why no Annual Report, although requested by law since 2001, was written until 2005 and presented to Parliament in 2007, and elaborate on provisions put in place to comply with the law. | UN | ويرجى كذلك توضيح أسباب عدم كتابة تقرير سنوي، حتى عام 2005، رغم طلبه بموجب القانون منذ عام 2001 وتقديمه إلى البرلمان في عام 2007، وشرح الأحكام المنطبقة بشأن الامتثال للقانون. |
Rather, these activities more properly reflect elements for compliance with Act No. 7600 rather than the Convention itself. | UN | والأحرى أن هذه الأنشطة تعكس على نحو أنسب عناصر الامتثال للقانون رقم 7600 أكثر مما تعكس الاتفاقية ذاتها. |
But however understandable that approach may have been in the cold war years, when the United Nations was manifestly not operating as an effective collective security system, the world has now changed and expectations about legal compliance are very much higher. | UN | إلا أنه ومهما كان هذا النهج متفهَّما في سنوات الحرب الباردة، التي لم تكن الأمم المتحدة خلالها تعمل، كما كان واضحا، كنظام فعال للأمن الجماعي، فقد تغير العالم الآن وأصبحت توقعات الامتثال للقانون أعلى بكثير. |
A special intelligence court had been established to examine requests for carrying out signals intelligence, and a special inspectorate had been established to verify compliance with the Act. | UN | وقد أنشئت محكمة استخبارات خاصة لدراسة الطلبات المتعلقة بالاضطلاع بهذه الاستخبارات، كما أنشئت مفتشية خاصة للتحقق من الامتثال للقانون. |
Call for compliance with applicable international humanitarian law and human rights law | UN | الدعوة إلـى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين |
50. Please provide information, including detailed data, on the percentage/level of compliance with law 9/83/M. What are the sanctions for constructions that do not comply with those requirements? | UN | 50- يرجى تقديم معلومات تشمل بيانات مفصلة عن نسبة/مستوى الامتثال للقانون 9/83/ميم. |
In 2004, an analysis was made of compliance with legislation in the field of labour relations and recommendations were formulated for enhancing the status of women. | UN | في عام 2004، أجري تحليل لمدى الامتثال للقانون في مجال علاقات العمل، وقدمت توصيات لتحسين وضع المرأة. |
" Israel is now faced with the choice of complying with the law or risk officially becoming an outlaw State. | UN | " إن إسرائيل الآن تواجه خيار الامتثال للقانون أو المغامرة بأن تصبح رسمياً دولة خارجة على القانون. |
It is obvious that their enjoyment of their rights hinges upon their abiding by the law. | UN | ومن البديهي أن التمتع بهذه الحقوق يتوقف على الامتثال للقانون. |