No derogation may be made from these two rights to the detriment of a female worker. | UN | ولا يجوز الانتقاص من هذين الحقين بما يعود بالضرر على المرأة العاملة. |
Many fear that the erosion of sovereignty provides grounds for interfering in State internal affairs. | UN | والعديد يخشون من أن يؤدي الانتقاص من السيادة إلى توفير الأسس للتدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
This would mean changes in policy economy-wide, so that the increased realization of any one right is achieved without detracting from the enjoyment of the other rights. | UN | وهذا يتطلب إحداث تغييرات في السياسات العامة على مستوى الاقتصاد كله بحيث يتعزز إعمال أي حق من الحقوق دون الانتقاص من التمتع بالحقوق الأخرى. |
Would such a statement undermine or in any way detract from existing standards? | UN | هل يؤدي بيان من هذا القبيل إلى تقويض المعايير الحالية أو الانتقاص من أهميتها بأي شكل من اﻷشكال؟ |
The International Covenant on Civil and Political Rights provides that the following rights may never be derogated from: | UN | وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الحقوق التالية لا يجوز الانتقاص منها أبدا: |
They need to be followed together, without diminishing the significance and effectiveness of any one pillar compared with the others. | UN | ولا بد من اتباعها معا، بدون الانتقاص من أهمية أي ركيزة وفعاليتها على حساب الأخرى. |
The Tribunal has also introduced a number of reforms and measures aimed at enhancing the efficient conduct of proceedings without compromising due process. | UN | كما أدخلت المحكمة العمل بعدد من الإصلاحات والتدابير الرامية إلى تعزيز النظر الفعال في الدعاوى دون الانتقاص من الإجراءات القانونية الواجبة. |
It could only diminish the Organization's credibility. | UN | وليس من شأن هذه السياسة سوى الانتقاص من مصداقية المنظمة. |
The lack of development may not be invoked to justify abridgement of internationally recognized human rights. | UN | ولا يجوز التذرع بانعدام النمو لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً. |
That inalienable right should not be diminished by additional agreements and commitments for countries that did not pose a threat. | UN | وينبغي ألا يجري الانتقاص من هذا الحق غير القابل للتصرف باتفاقات أو التزامات إضافية لبلدان لا تشكل تهديدا. |
Selfdetermination and nondiscrimination are peremptory norms of international law from which no derogation is permitted. | UN | فتقرير المصير وعدم التمييز قاعدتان قطعيتان من قواعد القانون الدولي لا يجوز التحلل أو الانتقاص منهما. |
No derogation from these rights is permissible. | UN | ولا يجوز الانتقاص من أي حق من هذه الحقوق. |
Conduct of hostilities: further erosion of the principles of distinction and proportionality | UN | سير الأعمال القتالية: مزيد من الانتقاص من مبدأي التمييز والتناسب |
The Special Rapporteur will continue to reflect on ways of making article 8 more precise without detracting from the ability of the draft as a whole to serve as a framework relating to many varied situations. | UN | وسيواصل المقرر الخاص إمعان الفكر في طرق جعل المادة ٨ أكثر دقة دون الانتقاص من قدرة المشروع ككل على أن يكون بمثابة إطار يتعلق بحالات كثيرة منوعة. |
It does not have to detract from existing arrangements and use of resources for ongoing programmes. | UN | فإن ذلك لا يحتاج إلى الانتقاص من الترتيبات القائمة ومن استخدام الموارد المخصصة للبرامج الجارية. |
The number of reservations, their content and their scope may undermine the effective implementation of the Covenant and tend to weaken respect for the obligations of States parties. | UN | على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف. |
The prohibition against torture and other forms of inhumane treatment is absolute and cannot be derogated even under emergency situations. | UN | إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ. |
The resolution simply transferred the role from the High Representative for the elections to my Special Representative, without diminishing it. | UN | وكل ما قام به هذا القرار هو نقل هذا الدور دون الانتقاص منه من يد الممثل السامي المعني بالانتخابات إلى يد ممثلي الخاص. |
It draws together the multiple strands of the population and development nexus, without compromising the value of the document as a practical blueprint for action. | UN | فهو يربط حبــــال السكان المتعددة بعروة التنمية، دون الانتقاص من قيمة الوثيقة باعتبارها رسما هندسيا عمليا جاهزا للتطبيق. |
However, neither the structure of the Commission nor the process by which its members were selected should be changed, as that would only diminish its independence and impartiality. | UN | ولكن ينبغي عدم تغيير هيكل اللجنة أو العملية التي يتم اختيار أعضاء اللجنة على أساسها ﻷن هذا لن يؤدي إلا إلى الانتقاص من استقلالها وتجردها. |
The Vienna Declaration also stated that, while development facilitated the enjoyment of all human rights, the lack of development might not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights. | UN | وذكر إعلان فيينا أيضا أنه في حين أن التنمية تُيسر التمتع بجميع حقوق اﻹنسان، فإن انعدام التنمية لا يجوز اتخاذه ذريعة لتبرير الانتقاص من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
It should never be diminished or diluted. | UN | ولا ينبغي أبدا الانتقاص من هذا الدور أو تخفيفه. |
The Interim National Constitution states that, subject to the provisions of article 211 of the Constitution, no derogations from the rights in the Bill can be made. | UN | وينص الدستور الوطني الانتقالي، وفقا لأحكام المادة 211 منه، على أنه لا يجوز الانتقاص من الحقوق التي تضمنتها الوثيقة. |
It would thus appear that the President had no power to derogate from the right to life. | UN | وبالتالي فإن رئيس الجمهورية لا يملك سلطة الانتقاص من الحق في الحياة. |
They are not aimed at restricting or impairing the right of navigation in the Turkish Straits. | UN | وهي لا تهدف إلى الحد من حرية الملاحة في المضائق التركية أو الانتقاص منها. |