"الانتهاكات المحتملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible violations
        
    • potential violations
        
    • possible breaches
        
    • potential breaches
        
    • any violations
        
    • possible abuses
        
    • possible infringement
        
    • potential abuses of
        
    • possible infringements
        
    Higher output attributable to the manning of 4 additional temporary observation posts to monitor possible violations in the area of separation UN تعزى زيادة النواتج إلى تزويد 4 مراكز مراقبة إضافية مؤقتة بجنود من أجل رصد الانتهاكات المحتملة في المنطقة الفاصلة
    The Ombudsperson for Children has the duty of promoting compliance with the Convention on the Rights of the Child and investigating possible violations of the rights of the child. UN ويضطلع أمين المظالم من أجل الطفل بواجب تعزيز التقيد باتفاقية حقوق الطفل والتحقيق في الانتهاكات المحتملة لحقوق الطفل.
    Include a mechanism for investigating and dealing with possible violations of the code; UN `6` تشمل آلية للتحقيق في الانتهاكات المحتملة للمدونة ولمعالجة تلك الانتهاكات؛
    The difficulty of making binding and undisputed findings in this area results from the fact that documentary evidence, usually used by labour inspectors, is insufficient to demonstrate potential violations. UN وصعوبة الوصول إلى نتائج ملزمة وقاطعة في هذا المجال تنتج من أن الأدلة المستندية، التي عادة ما يستخدمها مفتشو العمل، لا تكون كافية لإثبات الانتهاكات المحتملة.
    Nevertheless, CoE-ECRI considered it important that members of the public have access also to a non-judicial mechanism to complain about possible breaches of the rules on journalistic ethics. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أنه من المهم أن تتاح لأفراد الجمهور أيضاً آلية غير قضائية لرفع الشكاوى بشأن الانتهاكات المحتملة لقواعد أخلاقيات الصحافة.
    Among other things, this office is duty bound to study and examine possible violations of citizenship rights in prisons and detention houses. UN ويتعين على هذا المكتب، من بين واجبات أخرى، دراسة وفحص الانتهاكات المحتملة لحقوق المواطنة في السجون ومراكز الاحتجاز.
    The Panel used the information in the logbooks to assist in identifying possible violations of the arms embargo. UN واستعان الفريق بالمعلومات الواردة في السجلات لتحديد الانتهاكات المحتملة لحظر الأسلحة.
    The Group also continued its investigation into possible violations of the embargo on diamond exports. UN وواصل الفريق أيضا التحري عن الانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على تصدير الماس.
    It was not easy to devise general verification machinery, but the international community must provide itself with the means to detect possible violations of the Convention. UN وليس من اليسير ابتكار آلية تحقق عامة، لكن لا بد للمجتمع الدولي من امتلاك وسيلة لكشف الانتهاكات المحتملة للاتفاقية.
    Regrettably, as we all know from our experience of controls at airports, security against possible violations by a few requires some inconveniencing of many. UN ولﻷسف، كما نعرف جميعا من خبرتنا في أعمال رقابة المطارات، فإن اﻷمن ضد الانتهاكات المحتملة من جانب القلة يتطلب بعض الازعاج للكثيرين.
    The future verification regime, on the other hand, should be designed in such a manner that it effectively deters possible violations. UN ويتعين أن يُصمﱠم نظام التحقق المقبل بطريقة تسمح بأن يردع على نحو فعال الانتهاكات المحتملة.
    Since the option of an OSI should contribute to deterring possible violations of the treaty, the Netherlands believes that an on-site inspection should go ahead automatically upon request, unless there are overriding reasons not to mount an OSI. UN ونظرا ﻷن الخيار المتعلق بتفتيش موقعي ينبغي أن يساعد في ردع الانتهاكات المحتملة للمعاهدة، تعتقد هولندا بأنه يجب أن يُجرى تفتيش موقعي تلقائي عند الطلب، ما لم توجد أسباب قاهرة لعدم إجراء تفتيش موقعي.
    :: The Panel of Experts travelled within the country and to neighbouring countries, collecting information and evidence on possible violations of the arms embargo and possible illicit sources of finance UN :: سافر فريق الخبراء داخل البلد وإلى البلدان المجاورة، وجمع معلومات وأدلة عن الانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على الأسلحة وعن مصادر التمويل غير المشروعة المحتملة
    :: The Group of Experts contacted numerous companies involved in the exploitation of natural resources in Côte d'Ivoire and analysed their role in possible violations of the sanctions regime. UN :: واتصل الفريق بعدد كبير من الشركات العاملة في مجال استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار، وحلل دورها في الانتهاكات المحتملة لنظام الجزاءات.
    :: The Group contacted numerous companies involved in the exploitation of natural resources in Côte d'Ivoire and analysed their role in possible violations of the sanctions regime. UN :: اتصل الفريق بعدد كبير من الشركات المتورطة في استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار وحلل دورها في الانتهاكات المحتملة لنظام الجزاءات.
    In both ports, inspections are carried out manually, which renders it difficult to detect possible violations of the arms embargo. UN وفي كلا الميناءين تتم عمليات التفتيش يدويا، الأمر الذي يجعل من الصعب الكشف عن الانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على الأسلحة.
    The Panel continues to investigate cases of potential violations reported in its previous reports and has pursued leads regarding alleged transfers from Libya to 14 countries. UN فالفريق يواصل التحقيق في حالات الانتهاكات المحتملة والإبلاغ عنها في تقاريره السابقة وتتبع الدلائل المتعلقة بعمليات مزعومة لنقل الأسلحة من ليبيا إلى 14 بلدا.
    96. Covering such a broad scope of potential violations presents serious challenges. UN 96 - تثير معالجة هذا النطاق الواسع من الانتهاكات المحتملة تحديات جسيمة.
    potential violations of non-compliance with the embargo UN واو - الانتهاكات المحتملة للحظر وعدم الامتثال له
    In the case of non-State entities, a bundle of questions about their legal personality, to what extent international law applies to them and their international accountability for possible breaches do indeed arise. UN ففي حالة الكيانات من غير الدول، تثور بالفعل جملة من اﻷسئلة تتعلق بشخصيتها القانونية، وإلى أي حد ينطبق القانون الدولي عليها ومسألة مساءلتها الدولية عن الانتهاكات المحتملة.
    The Restricted Enforcement Unit (REU) has a central role in co-ordinating the work involved in countering potential breaches of export controls and procurement attempts in support of overseas weapons programmes - in particular those relating to Weapons of Mass Destruction (WMD). UN - تقوم وحدة التنفيذ المقيد بدور أساسي في تنسيق العمل المضطلع به لمكافحة الانتهاكات المحتملة لضوابط التصدير ومحاولات الشراء لدعم برامج التسليح في الخارج - ولا سيما البرامج المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    They will thus be able to investigate any violations of human rights. UN ومن ثم يمكن لها أن تحقق في الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان.
    296. The Government has taken note of the concern raised by the Committee in its previous concluding comments on possible abuses perpetrated by EAs against FDHs. UN 296- أحاطت الحكومة علماً بالشواغل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بشأن الانتهاكات المحتملة التي ترتكبها وكالات التوظيف ضد خدم المنازل الأجانب.
    This post is responsible for the protection of the rights of the Argentine people against possible infringement by the national authorities. UN وتتضمن هذه الوظيفة المسؤولية عن حماية حقوق الشعب اﻷرجنتيني من الانتهاكات المحتملة من جانب السلطات الوطنية.
    The Conference should also address potential abuses of the Treaty's withdrawal provision. UN وينبغي أيضاً أن يبحث المؤتمر الانتهاكات المحتملة للنص المتعلق بالانسحاب الوارد في الاتفاقية.
    36. He also recommends that the services of the Office of the Ombudsman should be commissioned to investigate possible infringements of the rights of persons with disabilities and to ensure that their rights are respected. UN 36- وهو يوصي أيضا بأن يكلف مكتب أمين المظالم بالتحقيق في الانتهاكات المحتملة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان احترام حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus