"البدء الفوري" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediate commencement
        
    • prompt start
        
    • immediate start
        
    • immediate launch
        
    • prompt commencement
        
    • immediate start-up
        
    Slovakia supports the immediate commencement of negotiations on a treaty that would address the issue of a fissile-material ban. UN تؤيد سلوفاكيا البدء الفوري في المفاوضات على معاهدةٍ تعالج مسألة حظر المواد الانشطارية.
    Viet Nam attaches great importance to the immediate commencement and early conclusion of negotiations on a treaty banning the production of fissile material cut-off treaty. UN وتعلِّق فييت نام أهمية كبرى على البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    We see no obstacles to the immediate commencement of such talks. UN ونحن لا نرى أي عقبات تحول دون البدء الفوري بإجراء هذه المحادثات.
    Reallocation of prompt start for joint implementation UN إعادة تخصيص موارد لتيسير البدء الفوري لعملية تنفيذ مشترك
    The United States continues to support the immediate start of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament. UN وما فتئت الولايات المتحدة تؤيد البدء الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Canada stands with those who support the immediate commencement of discussions on PAROS. UN إن كندا تنضم إلى الوفود التي تؤيد البدء الفوري بعقد مناقشات تتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Bangladesh calls for the immediate commencement of substantive work in the Conference on Disarmament on the prevention of an arms race in outer space. UN وتدعو بنغلاديش إلى البدء الفوري بإجراء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Therefore, we believe that an immediate commencement of the negotiations is in the best interests of the international community. UN ولذلك، نعتقد أن البدء الفوري في المفاوضات يخدم مصلحة المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    Building on those initiatives we will continue to press for the immediate commencement of negotiations. UN واستناداً إلى هذه المبادرات، سنواصل الضغط من أجل البدء الفوري للمفاوضات.
    That is why we support the immediate commencement of the negotiations on the basis of the so-called simple mandate set out in General Assembly resolution 48/75 L. UN ولهذا السبب نؤيد البدء الفوري بالمفاوضات على أساس ما يسمى بالولاية البسيطة الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ لام.
    In other words, and to conclude, Sweden joins many others in calling for the immediate commencement of substantial negotiations and discussions in the Conference on Disarmament. UN وبعبارةٍ أخرى، وفي الختام، تنضم السويد إلى كثير من البلدان الأخرى في الدعوة إلى البدء الفوري في مفاوضات ومناقشات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    The European Union called for the immediate commencement and early conclusion of negotiations on a fissile material cut-off treaty as part of that Conference. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى البدء الفوري في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كجزء من ذلك المؤتمر والتعجيل باختتامها.
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work, which includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN ومن المطلوب من مؤتمر نزع السلاح الموافقة على برنامج عمل ينص على البدء الفوري للمفاوضات بشأن إبرام مثل هذه المعاهدة في غضون خمس سنوات.
    There was also a need for the immediate commencement of negotiations on a convention banning the production of fissile material for military use, under which existing stocks would be subject to effective international control. UN وهناك أيضا حاجة إلى البدء الفوري في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأغراض العسكرية، بحيث تخضع هذه الاتفاقية المخزونات الحالية لمراقبة دولية فعالة.
    At the Assembly's next session, his delegation would continue to press for the prompt start of negotiations, including on a prohibition against the production of fissile materials and on the destruction of existing arsenals. UN وفي الدورة المقبلة للجمعية، سيواصل وفد المكسيك الحث على البدء الفوري للمفاوضات، بما في ذلك المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية وتدمير الترسانات القائمة.
    Decides to establish an executive board to facilitate a prompt start of the clean development mechanism; UN 1- يقرر إنشاء مجلس تنفيذي لتيسير البدء الفوري لآلية التنمية النظيفة؛
    Decides to facilitate a prompt start for a clean development mechanism by adopting the modalities and procedures contained in the annex below; UN 1- يقرر، تيسير البدء الفوري لآلية للتنمية النظيفة باعتماد الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق أدناه؛
    - The Union has continued to persistently press for the immediate start of negotiations, in the Conference on Disarmament, on a fissile material cut-off treaty. UN - واصل الاتحاد الإصرار على البدء الفوري لمفاوضات، في مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    I mention, for instance, Prime Minister Brown and President Sarkozy, among others, who have called for the immediate start of negotiations on a treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons purposes. UN وأشير، مثلاً، إلى رئيس الوزراء براون والرئيس ساركوزي، من بين آخرين، دعوا إلى البدء الفوري في المفاوضات المتعددة بمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة النووية.
    The need for an immediate start to such negotiations was clearly reaffirmed in the Final Document of the NPT Review Conference, and also in resolutions adopted by the United Nations General Assembly later in the year. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى البدء الفوري لهذه المفاوضات بوضوح في الوثيقة النهائية للمؤتمر الاستعراضي معاهدة عدم الانتشار وكذلك في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في وقت لاحق من العام.
    We support the immediate launch of dialogue between Kosovo and Serbia. UN ونحن نؤيد البدء الفوري لحوار بين كوسوفو وصربيا.
    12. The Republic of Korea calls for prompt commencement of negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT) and its early conclusion. UN 12 - وتطلب جمهورية كوريا البدء الفوري بالمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وإبرامها في وقت قريب.
    The Advisory Committee was informed by the Controller that, out of $50 million of commitment authority concurred in earlier by the Committee, approximately $20 million had been committed during the first two weeks to meet the immediate start-up costs of UNMIK. UN وقد أبلغ المراقب المالي اللجنة الاستشاريـة أنـه مـن بيـن ٥٠ مليون دولار اللازمة لسلطة الالتزام التي وافقت عليها اللجنة من قبل، جرى التزام بقرابة ٢٠ مليون دولار خلال اﻷسبوعين اﻷولين لمواجهة تكاليف البدء الفوري للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus