"البرامج المنفذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • programmes implemented
        
    • programmes carried out
        
    • implemented programmes
        
    • executed programmes
        
    • programmes delivered
        
    • the programmes
        
    • programmes executed
        
    • of programmes
        
    • executed programme
        
    • do programmes
        
    • programs implemented
        
    Saudi Arabia enquired about programmes implemented to give effect to the right to health and about the role played by the public security framework. UN واستفسرت المملكة العربية السعودية عن البرامج المنفذة لإعمال الحق في الصحة وعن الدور الذي يؤديه إطار الأمن العام.
    These recommendations offered an opportunity to assess programmes implemented and to adapt them to new challenges. UN وتتيح هذه التوصيات فرصة لتقييم البرامج المنفذة ولمواءمتها بما يناسب التحديات الجديدة.
    It did not place sufficient emphasis on the need for a strong degree of integration with programmes carried out in the temporary and permanent shelter sectors. UN فلم تركز بما فيه الكفاية على الحاجة إلى درجة قوية من الإدماج مع البرامج المنفذة في قطاعات الملاجئ المؤقتة والدائمة.
    The thrust of implemented programmes under this area were the development of low-cost, high local resource input technologies and agricultural diversification. UN وكان اتجاه البرامج المنفذة في هذا الميدان هو تنمية تكنولوجيات قليلة التكلفة تعتمد اعتمادا كبيرا على المدخلات من الموارد المحلية، وعلى تحقيق التنوع الزراعي.
    Some delegations noted that they would closely monitor the improvements made in the management of nationally executed programmes. UN وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا.
    (v) Mobilizing financial resources and technical assistance for programmes delivered through regional centres; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    the programmes with China are now the fastest growing AFS programmes. UN وتعد البرامج المنفذة مع الصين الآن أكثر برامج المؤسسة نمواً.
    The outcome of the programmes executed under the Integral Gender Action Plan are: UN وفيما يلي نتائج البرامج المنفذة في إطار خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني كما يلي:
    With better monitoring and reporting it would have been possible to demonstrate conclusively that the programmes implemented achieved satisfactory results because the level of resources was adequate. UN ولو كان الرصد وإعداد التقارير أفضل لأتيحت إمكانية إقامة الدليل القاطع على أن البرامج المنفذة حققت النتائج بصورة مرضية لأن مستوى الموارد كان كافيا.
    The Member States had acknowledged the merit of programmes implemented under the Development Account. UN فالدول الأعضاء اعترفت بفائدة البرامج المنفذة في إطار حساب التنمية.
    programmes implemented jointly with the Office of the Adviser for Special Programmes UN البرامج المنفذة بالاشتراك مع الهيئة الاستشارية للبرامج الخاصة
    Reduction in livestock numbers has not been a primary focus of programmes implemented to date. UN لم يكن الحد من أعداد الماشية الهدف الأول الذي تركز عليه البرامج المنفذة حتى الآن.
    Data will be collected from programmes implemented by the agency and by Habitat Agenda partners. UN وستُجمع البيانات من البرامج المنفذة من جانب الوكالة وشركاء جدول أعمال الموئل.
    The representative of Colombia highlighted the programmes implemented in his country to protect the rights of people of African descent, including the restitution of lands. UN وسلط ممثل كولومبيا الضوء على البرامج المنفذة في بلده لحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك إعادة الأراضي.
    In particular, please inform the Committee on the outcome of the programmes carried out in cooperation with the International Labour Organization (ILO). UN وبوجه خاص، يرجى إعلام اللجنة بنتائج البرامج المنفذة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    The programmes carried out included youth camps, joint shramadana activities and awareness programmes addressing students, religious leaders and civil society, drawing of posters and pictures promoting peace, etc. UN وشملت البرامج المنفذة مخيمات شبابية، وأنشطة طوعية مشتركة، وبرامج توعية موجهة إلى الطلاب وزعماء الطوائف الدينية والمجتمع المدني، ورسم معلقات وصور تدعو إلى السلام، وأنشطة أخرى.
    To the extent that programme proposals indicated in the medium-term plan and the programme budget express measurable, time-limited objectives and describe intended outcomes, the quality of implemented programmes can be assessed in terms of whether or not the objectives were met. UN ويمكن تقييم نوعية البرامج المنفذة من حيث مدى استيفائها أو عدم استيفائها لﻷهداف بالقدر الذي تعبر فيه مقترحات البرامج المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية أهدافا يمكن قياسها ومحددة زمنيا، وبالقدر الذي تصف فيه النتائج المرجوة.
    A coordinated effort is important not only in ensuring basic financing but also for social impact assessment, the setting of standards and the evaluation of implemented programmes. UN ولا تعد الجهود المنسقة هامة في ضمان التمويل اﻷساسي فحسب، بل كذلك في تقييم اﻷثر الاجتماعي ووضع المعايير وتقييم البرامج المنفذة.
    Some delegations noted that they would closely monitor the improvements made in the management of nationally executed programmes. UN وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا.
    (v) Mobilizing financial resources and technical assistance for programmes delivered through regional centres; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    the programmes under way include the authorization and formal establishment of health care centres for older adults with limited resources. UN وتشمل البرامج المنفذة اعتماد مراكز توفير الرعاية لكبار السن من ذوي الموارد المحدودة، والتأكد من سلامتها.
    Some of the key reports required are those that provide budget and expenditure data, from the implementation to accounts levels, of all programmes executed in a country operation, and comprehensive and reliable reports on the procurement undertaken by a business unit. UN وتشمل بعض التقارير الأساسية المطلوبة تلك التي تقدم بيانات الميزانية والمصروفات المتعلقة بجميع البرامج المنفذة في إطار العمليات القطرية، بدءا من مستوى التنفيذ وانتهاء بمستوى الحسابات، وتقارير شاملة وموثوقة عن عمليات الشراء التي قامت بها وحدات العمل.
    Without qualifying our opinion above, we draw attention to our findings on nationally executed programme expenditure. UN ودون التحفظ على الرأي الذي أبديناه أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي خلصنا إليها بشأن نفقات البرامج المنفذة وطنيا.
    Requirements for the Rwanda-Burundi operation, as well as repatriations in Africa and Asia, remain urgent priorities, as do programmes in former Yugoslavia, the countries of the Commonwealth of Independent States and the Baltic States. UN ولا تزال الاحتياجات من أجل عملية رواندا ـ بوروندى، علاوة على عمليات اﻹعادة إلى الوطن في أفريقيا وآسيا، تمثل أولويات عاجلة، وكذلك البرامج المنفذة في يوغوسلافيا السابقة وبلدان رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق.
    programs implemented during this period contributed to the leadership advancement of women, their health protection and validation of their rights to reproductive health care. UN وقد ساهمت البرامج المنفذة في هذه الفترة في دفع المرأة إلى القيادة، وحماية صحتها، وإعمال حقها في رعاية الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus