"البرامج على" - Traduction Arabe en Anglais

    • programmes at the
        
    • programmes on
        
    • the programmes
        
    • programmes to
        
    • programmes are
        
    • the programme
        
    • programming
        
    • programmes for
        
    • programmes in a
        
    • of programmes
        
    • software on
        
    • shows on
        
    It should also provide programme managers with the necessary authority to design programmes at the country level. UN وينبغي أن يكون أيضا فرصة لتخويل مدراء البرامج السلطة اللازمة لوضع البرامج على صعيد البلدان.
    ∙ To ensure consistency and implementation of the programmes at the national and subregional levels; UN الحرص على اتساق البرامج على المستويين الوطني ودون الإقليمي وعلى تنفيذها؛
    It was important to establish programmes with measurable objectives, and indicators to measure the impact of the programmes on development. UN ومن المهم إنشاء برامج بأهداف يمكن قياسها ومؤشرات لقياس أثر البرامج على التنمية.
    No specific information was available about the effect of the programmes on gender stereotypes. UN وليست هناك معلومات محددة متاحة عن تأثير البرامج على القوالب النمطية الجنسانية.
    In general, the policy of the Ministry is to apply the programmes to people with special needs without discrimination. UN وعلى وجه العموم تتمثل سياسة الوزارة في تطبيق البرامج على اﻷشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة دون أي تمييز.
    The proposed meetings of the secretariats and subsidiary bodies will provide important opportunities to discuss ways of harmonizing programmes at the international level. UN وستوفر الاجتماعات المقترحة للأمانات والهيئات الفرعية فرصاً هامة لمناقشة طرق تنسيق البرامج على المستوى الدولي.
    This may limit the application of such programmes at the country level. UN وهذا قد يحد من تنفيذ هذه البرامج على الصعيد القطري.
    The UNDG programme and management groups made progress in addressing the coherence of programmes at the country level. UN وحققت مجموعة البرمجة والإدارة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدما في معالجة مسألة تناسق البرامج على المستوى القطري.
    This may limit the application of such programmes at the country level. UN قد يحد هذا من تطبيق هذه البرامج على الصعيد القطري.
    It also highlights the negative impacts of these programmes on human rights, both within and between countries. UN كما أنه يبرز اﻵثار السلبية لهذه البرامج على حقوق اﻹنسان، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    However, the impact of these programmes on the forest sector may be determined by an intensification in agriculture or an expansion of the area in agriculture. UN بيد أن تأثير هذه البرامج على قطاع الغابات قد يتحدد بتكثيف الزراعة أو بالتوسع في المساحات المزروعة.
    This will typically include backstopping of programmes on a technical, thematic, geographic, programmatic and advisory basis. UN ويشمل هذا عادة مساندة البرامج على أساس تقني ومواضيعي وجغرافي واستشاري وبرنامجي.
    Member States had witnessed the very positive impact of such programmes on the situation in Liberia. UN فالدول الأعضاء شهدت الأثر الإيجابي جدا لتلك البرامج على الحالة في ليـبـريا.
    the programmes will focus on developing export supply capacities. UN وسوف تركز البرامج على تطوير قدرات التوريـد التصديــري.
    the programmes comprise a wide range of projects that were chosen for their immediate importance and sustainability. UN وتشتمل البرامج على مجموعة واسعة من المشاريع التي تم اختيارها بالنظر إلى أهميتها المباشرة واستدامتها.
    Delays in receiving funds could force programmes to halt operations until funds came in. UN وقد تؤدي التأخيرات الواقعة في تحصيل اﻷموال إلى إجبار البرامج على وقف عملياتها حتى استلام اﻷموال.
    This data must satisfy the criteria for evaluating the ability of programmes to provide comparable data or information; UN ويجب أن تكون هذه البيانات مستوفية لمعايير تقييم قدرة البرامج على توفير بيانات أو معلومات قابلة للمقارنة؛
    Accordingly, programmes are mainly focused on the following three areas: UN وبناءً على ذلك تتركز البرامج على المجالات الثلاثة التالية:
    In the Office's view, a more flexible approach to apportioning the programme support costs would be a feasible solution. UN ويرى المكتب أن الأخذ بنهج أكثر مرونة لتقسيم تكاليف دعم البرامج على الدول الأعضاء سيكون حلا عمليا.
    Finally, a comprehensive training programme for professional staff on results-based programming and management will be rolled out in 2008. UN وختاما، سيبدأ في عام 2008 تطبيق برنامج تدريبي شامل لموظفي الفئة الفنية بشأن الإدارة ووضع البرامج على أساس النتائج.
    The effectiveness of family-centred national programmes for poverty eradication, such as Bolsa Familia, as well challenges in their implementation at the local level, were discussed. UN ونوقشت فعالية البرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي محورها الأسرة، كبرنامج المنحة الأسرية، إلى جانب التحديات التي يواجهها تنفيذ هذه البرامج على الصعيد المحلي.
    Efficiency improvements will enable the Secretariat to provide services and deliver programmes in a more timely and cost-effective way. UN وسيتيح تحسّن الكفاءة للأمانة العامة تقديم الخدمات وتنفيذ البرامج على نحو أفضل من حيث الوقت والتكلفة.
    In particular, it was concerned that reported expenditures might not correlate appropriately with the level of the implementation of programmes. UN وكانت اللجنة تشعر بقلق خاص من أن النفقات المبلغ عنها لا ترتبط بمستوى تنفيذ البرامج على نحو سليم.
    After Toby put tracking software on Happy's phone, these guys blocked the GPS on their cars and cells. Open Subtitles بعد وضع توبي تتبع البرامج على الهاتف سعيد، و هؤلاء الرجال حظر المواقع على سياراتهم والخلايا.
    I saw all the shows on TV about you and your dad. Open Subtitles رأيتُ كل البرامج على التلفاز عنكِ و عن والدك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus