The Committee notes that the author does not dispute this but that he still wishes the Committee to consider his claims. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يعترض على ذلك لكنه يرغب، رغم ذلك، في أن تنظر اللجنة في ادعاءاته. |
Accordingly, the State party argues that the refusal to grant a permanent residence permit to the author does not interfere with any of his Covenant rights. | UN | ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد. |
The State party further considers that the communication does not raise any issues relating to article 9, paragraph 5. | UN | وترى الدولة الطرف كذلك أن البلاغ لا يطرح أية مسائل ذات صلة بالفقرة 5 من المادة 9. |
The State party further considers that the communication does not raise any issues relating to article 9, paragraph 5. | UN | وترى الدولة الطرف كذلك أن البلاغ لا يطرح أية مسائل ذات صلة بالفقرة 5 من المادة 9. |
In the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. | UN | ونظراً لعدم وجود عناصر أخرى، فإن الظروف التي ذكرتها صاحبة البلاغ لا تبرر بشكل كلي وموضوعي تخوفاتها إزاء نزاهة القاضي. |
As the author is not a high profile militant, he is not someone who is likely to be targeted by the police. | UN | وحيث إن صاحب البلاغ لا يعد من المناضلين البارزين، فهو ليس ممن تستهدفه الشرطة على الأرجح. |
The State again asserts that it has been found that the wanted notice issued with respect to the author does not prove that he is wanted in Tunisia. | UN | وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أنه وُجد أن إشعار مطلوب للعدالة الصادر بحق صاحب البلاغ لا يثبت أنه مطلوب في تونس. |
However, the author does not provide reasons or evidence for his view that the State has violated his rights in this regard. | UN | بيد أن صاحب البلاغ لا يبرِّر رأيه أن الدولة قد انتهكت حقوقه في هذا الصدد أو يقدم أدلة لإثباته. |
It adds that the fact that it does not deal with every single claim raised by the author does not imply that the claims are conceded. | UN | وأضافت أن عدم معالجتها لكل ادعاء أثاره صاحب البلاغ لا يعـني أنها تسلم بهذه الادعاءات. |
Given that the author does not fall into this category, he cannot invoke them. | UN | ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لا يندرج تحت هذه الفئة، لا يجوز له الاحتجاج بهذين الحكمين. |
Thus, in the present case, the author does not risk a loss of points or an entry on his criminal record. | UN | ففي القضية موضع النظر، لن يتعرض صاحب البلاغ لا إلى سحب نقاط من رخصة القيادة ولا إلى قيد اسمه في ملفه القضائي. |
It notes that the author does not invoke any financial difficulties preventing him from paying the deposit within the set time limit. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي صعوبة مالية تمنعه من سداد قيمة الإيداع في المدد الزمنية المحددة. |
Delay in submitting a communication does not in itself constitute an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. | UN | إن التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل بحد ذاته سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Delay in submitting a communication does not in itself constitute an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. | UN | إن التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل بحد ذاته سوء استعمال لحق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Delay in submitting a communication does not in itself constitute an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. | UN | إن التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل بحد ذاته سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
In the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. | UN | ونظراً لعدم وجود عناصر أخرى، فإن الظروف التي ذكرتها صاحبة البلاغ لا تبرر بشكل كلي وموضوعي تخوفاتها إزاء نزاهة القاضي. |
However, the author is not applying for such a penalty reduction, but instead claims immediate release and re-initialization of the process. | UN | غير أن صاحب البلاغ لا يطالب بذلك التخفيض في العقوبة، بل يطالب بدل ذلك بإطلاق سراحه فوراً وإعادة فتح الإجراء مجدداً. |
Thus, the Committee finds that the author's representative does have standing to act on the author's behalf and the communication is not considered inadmissible for this reason. | UN | وهكذا تخلص اللجنة إلى أن ممثل صاحب البلاغ لديه صلاحية التصرف بالنيابة عنه وأن البلاغ لا يعتبر غير مقبول لهذا السبب. |
If the author did not identify with French secularism, he was free to pursue his education in a private or even denominational school, where the Sikh keski would cause no problem. | UN | فإذا كانت هوية صاحب البلاغ لا تتواءم والعلمانية الفرنسية، فله الحرية في متابعة تعليمه في مدرسة خاصة أو حتى دينية، حيث لن يتسبب ارتداء كيسكي السيخ في أي مشكلة. |
The State party considered that the communication was without merit, but that was taking sufficient positive steps. | UN | واعتبرت الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس لـه، ومع ذلك فهي تتخذ تدابير إيجابية كافية بصدده. |
In this regard, the Committee considered that the matter raised in the communication did not concern a violation of the right to conscientious objection as such. | UN | وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغ لا تتعلق بانتهاك الحق في الاستنكاف الضميري في حد ذاته. |
In the present case, the trial judge put a number of leading questions to the prosecution which tend to justify the conclusion that the author was not presumed innocent until proven guilty. | UN | وفي هذه القضية، وجّه قاضي المحاكمة عدداً من الأسئلة الاستدراجية إلى الادعاء الذي مال إلى تبرير الاستنتاج بأن صاحب البلاغ لا يفترض أن يكون بريئاً حتى تثبت إدانته. |
The State party therefore requests that the Committee considers this part of the communication incompatible ratione materiae with the provisions of the Covenant. | UN | ولذلك تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ لا يتمشى مع أحكام العهد من حيث الموضوع. |
According to the State party, the general statements made in the communication do not evidence any specific breach of the relevant articles. | UN | ووفقا لما تراه الدولة الطرف، فإن العبارات العامة الواردة في البلاغ لا تقيم الدليل على أي خرق محدد للمواد ذات الصلة. |
The Committee considered that the author had no standing before the Committee required by article 1 of the Optional Protocol with regard to those 105 individuals, but considered that the communication was nevertheless admissible so far as the author himself was concerned. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لا يتمتع بأهلية تمثيل هؤلاء الأشخاص ال1٠5 بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري، ولكنها رأت أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بصاحب البلاغ نفسه. |
The Committee consequently considers that this part of the communication has not been sufficiently substantiated, and thus finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ومن ثمَّ، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية، لأغراض المقبولية، وبالتالي ترى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
It therefore considers that the author has no actual grievance to claim under article 25 of the Covenant and that his claim is inadmissible under articles 1 and 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك ترى أن صاحب البلاغ لا يوجد لديه تظلم فعلي لتقديم ادعاء بموجب المادة 25 من العهد وأن ادعاءه هذا غير مقبول بموجب المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري. |
The choices the Committee has made regarding this communication are unfathomable. | UN | فخيارات اللجنة فيما يتعلق بهذا البلاغ لا يمكن فهمها. |