The peace we all want requires clear concepts that do not give rise to confusion or bad interpretations. | UN | السلام الذي نتوق إليه جميعا يتطلب مفاهيم واضحة لا تثير البلبلة ولا تكون عرضة لتفسيرات مضللة. |
Instead of confusion and hesitation, there is now consensus about the role of the family in human society. | UN | فبدلا من البلبلة والتردد، أصبح اﻵن ثمة توافق في اﻵراء على دور اﻷسرة في المجتمع اﻹنسانــي. |
We cannot accept such an ambiguous declaration, which may sow confusion about the acceptability of that important field of research. | UN | ولا يمكننا أن نقبل مثل هذا الإعلان الملتبس، الذي قد يشيع البلبلة بشأن مقبولية ذلك المجال البحثي الهام. |
That Act was very vague and provided no definition of the crimes covered, thereby giving rise to much uncertainty. | UN | وهذا القانون غامض جدا، لا يقدم تعريفا للجرائم التي يشملها، ومن ثم فهو يثير الكثير من البلبلة. |
The continued uncertainty surrounding the matter should be resolved. | UN | وأضاف قائلا إن استمرار البلبلة فيما يختص بهذه المسألة يجب أن يوجد له حل. |
Ms. Wedgwood's proposal might cause confusion and create new difficulties, given the differences between the two systems. | UN | وأضاف المتحدث أن اقتراح السيدة ودجوود قد يؤدي بالتالي إلى نشر البلبلة وخلق صعوبات جديدة نظراً للاختلافات بين النظامين. |
The withdrawal of foreign forces could be accompanied by fresh human rights violations in a climate of confusion and impunity. | UN | وقد يترافق انسحاب القوات الأجنبية بانتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في جو من البلبلة وعدم المحاسبة. |
He rejected charges that the Commission and its experts had been dishonest, slow and had deliberately created confusion. | UN | ورفض الاتهامات الموجهة إلى اللجنة وخبرائها بأنهم كانوا غير نزيهين، وبطيئين، ويخلقون البلبلة بصورة متعمدة. |
UNCITRAL must be careful not to add to the confusion. | UN | وينبغي أن تتحاشى اللجنة زيادة البلبلة الموجودة أصلا. |
The reality was that in addition to there being several regimes, those regimes were being modified by States individually, adding to the confusion. | UN | والواقع أن النظم ليست متعددة فحسب بل أن الدول تقوم فرادى بتعديلها، مما يزيد من البلبلة. |
Invariably such an outcome results in confusion and delay rather than progress. | UN | وفي جميع الحالات، فإن ما تسفر عنه هذه النتيجة هو البلبلة والمماطلة، لا دفع العملية قدما. |
There is no fig leaf left for Eritrea for creating confusion. | UN | وليست هناك ذريعة متروكة أمام إريتريا لكي تستخدمها إريتريا في إحداث البلبلة. |
The draft Guide provided sufficient clarity in that regard and expanding it further could lead to confusion. | UN | وقال إن مشروع الدليل يوفر ما يكفي من الوضوح في ذلك الشأن وإن زيادة التوسع فيه يمكن أن تؤدي إلى البلبلة. |
It would be useful if the commentary addressed the issue so as to avoid confusion. | UN | ومن المجدي أن يتناول التعليق هذه المسألة من أجل تجنب البلبلة. |
States sometimes express confusion about this and try to distinguish between the innocent and the suspicious activities of an entity. | UN | وتعرب الدول أحيانا عن البلبلة في هذا الصدد وتحاول التمييز بين الأنشطة البريئة والأنشطة المريبة التي يقوم بها كيان ما. |
He noted, however, that several other reports had been prepared on the same agenda item, and wondered whether that might cause some confusion. | UN | ومن الملاحظ، مع هذا، أنه قد صيغت تقارير أخرى عديدة في إطار هذا البند من جدول الأعمال، مما قد يؤدي إلى شيء من البلبلة. |
To do so would be to exceed their powers and would constitute a clear breach of the principle of equality, in addition to causing uncertainty among the population. | UN | ولو أنها فعلت ذلك لتجاوزت صلاحياتها، ولكان ذلك انتهاكاً واضحاً لمبدأ المساواة، إضافة إلى إشاعة البلبلة في صفوف السكان. |
And in times of horror following acts of terrorism, her words of comfort and her steadfast presence in the face of uncertainty have brought solace and reassurance. | UN | وفي أجواء الهلع الناجم عن أعمال الإرهاب، كانت عباراتكم المواسية وحضوركم الثابت في مواجهة البلبلة مصدر عزاء وطمأنينة. |
The uncertainty of an electoral year and fiscal and monetary policies adopted during the first part of the year also influenced this outcome. | UN | وأثرت البلبلة في السنة الانتخابية والسياسات المالية والنقدية المعتمدة خلال الجزء الأول من تلك السنة على هذه النتيجة. |
The international situation has relapsed into the old state of uncertainty. | UN | وانتكس الوضع العالمي مرتدا حالة البلبلة القديمة. |
Given prevailing uncertainties, an early turnaround in those flows is not assured. | UN | وفي ضوء حالات البلبلة السائدة، لا نضمن حدوث تحول مبكر في اتجاه هذه التدفقات. |
The first sentence of paragraph 5 stated that principle, but the second sentence added nothing and might even prove confusing. | UN | وقد أوردت الجملة الأولى من الفقرة 5 ذلك المبدأ، ولكن الجملة الثانية لم تضف شيئا بحيث أنها قد تسبب البلبلة. |