"البلدان ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant countries
        
    • countries involved
        
    • countries concerned
        
    • the respective countries
        
    • related countries
        
    :: Visiting relevant countries to gather information and evidence UN :: زيارة البلدان ذات الصلة لجمع المعلومات والأدلة
    In order to obtain an effective ban, all the relevant countries should, from the outset, participate in the negotiations. UN ومن أجل التوصل إلى حظر فعال، ينبغي لكافة البلدان ذات الصلة أن تشترك في المفاوضات منذ بدايتها.
    The Government of Japan strongly urges all relevant countries to comply fully with their respective safeguards agreement with the Agency. UN وتحث حكومة اليابان بقوة جميع البلدان ذات الصلة على الالتزام الكامل باتفاق الضمانات المعقود بين كل منها والوكالة.
    The Fund had already brought direct or indirect benefits to many of the inhabitants of the countries involved. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد حقق بالفعل فوائد مباشرة أو غير مباشرة للعديد من سكان البلدان ذات الصلة.
    Establishing a clear link between debt relief and the capacity of the countries concerned to achieve the Millennium Development Goals; UN :: إقامة علاقة واضحة المعالم بين تخفيف عبء الدين وقدرة البلدان ذات الصلة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    The comments will be conveyed by UNFPA to the respective countries to take into account in finalizing the programmes, as per decision 2006/36. UN وسوف يتولّى صندوق السكان إبلاغ التعليقات إلى البلدان ذات الصلة من أجل مراعاتها لدى إنجاز البرامج على نحو ما يقضي به القرار 2006/36.
    Moreover, comprehensive data are not available for all relevant countries. UN ولا تتوفر بيانات شاملة عن جميع البلدان ذات الصلة.
    China will also cooperate with relevant countries to set up a centre of excellence for nuclear security in China. UN وستتعاون الصين أيضا مع البلدان ذات الصلة لإنشاء مركز للتفوق في مجال الأمن النووي في الصين.
    China also actively promotes strategic mutual trust with relevant countries. UN كما تنادي الصين بنشاط بإيجاد ثقة استراتيجية متبادلة مع البلدان ذات الصلة.
    China also actively promotes strategic mutual trust with relevant countries. UN كما تنادي الصين بنشاط بإيجاد ثقة استراتيجية متبادلة مع البلدان ذات الصلة.
    We also believe it necessary to safeguard the sovereignty and security of the relevant countries of the Middle East region. UN ونعتقد كذلك أنه من الضروري أن نكفل سيادة وأمن البلدان ذات الصلة في منطقة الشرق الأوسط.
    To lend greater legitimacy and wider acceptance among Member States, we hope that adequate representation of all relevant countries will be ensured in any future work on this important issue. UN وبغية إضفاء شرعية أكبر وقبول أوسع بين الدول الأعضاء، يحدونا الأمل في ضمان التمثيل الكافي لجميع البلدان ذات الصلة في أي أعمال مقبلة بشأن هذه المسألة الهامة.
    As we negotiate the Road Map, there is scope for a coordinated United Nations system effort to assist the relevant countries in establishing preparedness to implement projects to reduce deforestation. UN وبينما نسعى لتنفيذ خارطة الطريق، يظل هناك مجال لعمل منسق داخل منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان ذات الصلة في إثبات جاهزيتها لتنفيذ مشروعات للحد من إزالة الغابات.
    China called upon relevant countries to lift sanctions against Zimbabwe at an early date so that its people can better enjoy their human rights. UN وناشدت الصين البلدان ذات الصلة أن ترفع العقوبات عن زمبابوي في وقت مبكر بحيث يمكن لشعبها أن يتمتع بشكل أفضل بحقوق الإنسان.
    People in relevant countries practising hand-washing in homes and schools UN الأفراد في البلدان ذات الصلة ممن يمارسون غسل الأيدي في المنازل والمدارس
    Proportion of water supply systems in relevant countries providing sustainable service UN نسبة نُظم الإمداد المائي في البلدان ذات الصلة التي تقدِّم خدمة مستدامة
    29. The island also has various reciprocal agreements on social security with relevant countries. UN ٩٢- ولدى الجزيرة أيضا عدة اتفاقات متبادلة بشأن الضمان الاجتماعي مع البلدان ذات الصلة.
    The 1993 incident deserves continued monitoring and vigilance, and public inquiries in all the relevant countries. UN ٤١ - وتدعو أحداث عام ١٩٩٣ إلى استمرار الرصد والتيقظ وإجراء التحريات العامة في جميع البلدان ذات الصلة.
    It is aware that not all weapons discussed in the present report are prohibited for all countries involved. UN وتدرك اللجنة أن الأسلحة التي يتناولها بالنقاش هذا التقرير ليست جميعها محرمة من جانب جميع البلدان ذات الصلة.
    Regional assistance to Central America has replaced bilateral assistance to a certain extent, in view of the size of the countries concerned. UN وقد حلت المساعدة اﻹقليمية إلى حد ما محل المساعدة الثنائية نظراً لحجم البلدان ذات الصلة.
    The comments will be conveyed by UNFPA to the respective countries to take into account in finalizing the programmes, as per decision 2006/36. UN وسوف يتولّى صندوق السكان إبلاغ التعليقات إلى البلدان ذات الصلة من أجل مراعاتها لدى إنجاز البرامج على نحو ما يقضي به القرار 2006/36.
    Implementation. In coordination with UNDP and its offices in related countries. UN التنفيذ - بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكاتبه في البلدان ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus