"البلدان عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries from
        
    • countries on
        
    • countries to
        
    • the countries
        
    • countries for
        
    • countries have
        
    • countries report
        
    • countries reported
        
    • countries by
        
    • countries about
        
    • countries are from
        
    • countries reporting
        
    • countries in
        
    • countries regarding
        
    • countries expressing
        
    Eliminating nuclear stockpiles will deter those countries from acquiring those weapons. UN إن القضاء على المخزونات النووية سيردع البلدان عن الحصول على تلك الأسلحة.
    Overdependence on such revenues can discourage countries from developing sustainable tax income, which is critical for long-term growth and enhancing a social contract. UN ويمكن للإفراط في الاعتماد على تلك الإيرادات أن يثني البلدان عن جباية ضرائب دخل مستدامة، وهو أمرٌ بالغ الأهمية للنمو في الأجل الطويل وتعزيز عقد اجتماعي.
    The following tables contain information provided by countries on their experiences with the technology changeover or alternatives associated with substituting mercury-containing lamps with other lighting options. UN تحتوي الجداول التالية على معلومات قدمتها البلدان عن خبراتها مع التحول التكنولوجي أو البدائل المتصلة بإحلال المصابيح المحتوية على زئبق بخيارات إضاءة أخرى.
    It will seek to build national capacity to allow countries to take charge of their own development. UN وسيسعى إلى بناء القدرات الوطنية بما يتيح مسؤولية البلدان عن تنميتها الخاصة.
    The pre-filled questionnaires can be sent to the countries via electronic mail. UN ويمكن إرســـــال الاستبيانــــات قبل استيفائها إلى البلدان عن طريــــق البريـــــد الإلكتروني.
    His delegation also hoped that the United Nations, the Bretton Woods institutions and the European Union would promptly elaborate a mechanism for compensating countries for their losses. UN وأعرب عن أمل وفده في قيام اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والاتحاد اﻷوروبي بوضع آلية لتعويض تلك البلدان عن خسائرها.
    A number of countries have expressed a readiness in principle to consider providing troops in the circumstances envisaged. UN وأعرب عدد من البلدان عن استعداده من حيث المبدأ للنظر في تقديم قوات في الظروف المتصورة.
    A number of delegations expressed the view that including evolutive language might deter countries from adopting the rules on transparency in future treaties. UN 108- ورأى عدد من الوفود أنَّ إدراج صيغة تطوّرية قد يُثني البلدان عن اعتماد قواعد الشفافية في المعاهدات المقبلة.
    A regime of international collaboration in space would prevent certain countries from the temptation of putting weapons in space by allaying their security concerns. UN وسيثني نظام قائم للتعاون الدولي في الفضاء بعض البلدان عن الاستسلام لإغراء وضع أسلحة في الفضاء، وذلك بتهدئة مخاوفها الأمنية.
    International legal regimes developed under the General Agreement on Tariffs and Trade and the World Trade Organization may discourage countries from restricting trade on environmental grounds since they are considered “non-tariff barriers” to free trade. UN وقد تثني النظم القانونية الدولية الموضوعة في إطار الاتفاق العام للتعريفات والتجارة ومنظمة التجارة العالمية، البلدان عن تقييد التجارة على أسس بيئية ﻷنها تعتبر " حواجز غير تعريفية " على التجارة الحرة.
    Partnerships could play an important role in disseminating knowledge to countries on how the standards could be met. UN ويمكن أن تؤدي الشراكات دوراً هاماً في نشر المعرفة بين البلدان عن الطريقة التي يمكن بها تحقيق هذه المعايير.
    In that regard, we note with interest the non-paper that has been circulated by a group of countries on improving the working methods of the Security Council. UN وفي ذلك الصدد، ننوه مع الاهتمام بالورقة الغفل التي عممتها مجموعة من البلدان عن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    The Group circulated the reports submitted by countries on national practices with regard to strengthening information security. UN وقام الفريق بتعميم التقارير التي تقدمها البلدان عن الممارسات الوطنية المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات.
    The time had surely come for both countries to put aside their differences and move on into the twenty-first century. UN فقد آن الأوان لكي يتخلى البلدان عن خلافاتهما والانتقال إلى القرن الحادي والعشرين.
    The rise in the number of internally displaced persons during the 1990s is a direct consequence of the increasing reluctance of many countries to host refugees. UN ويشكل ارتفاع عدد الذين شردوا داخليا في أثناء التسعينات نتيجة مباشرة لتزايد إحجام الكثير من البلدان عن استضافة اللاجئين.
    They enhance the cultural richness in the countries by introducing diversity in social, cultural and economic arenas. UN فهم يعززون الثراء الثقافي في البلدان عن طريق إضافة التنوع إلى المجالات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Three rounds of country consultations were undertaken, which led to about 60 replies from individual countries for each round. UN وأجريت أيضا ثلاث جولات من المشاورات مع البلدان أسفرت عن زهاء 60 ردا من فرادى البلدان عن كل جولة.
    A number of countries have expressed readiness to increase their peace efforts. UN وأعرب عدد من البلدان عن استعدادهم لمضاعفة جهودهم من أجل السلام.
    More than one half of countries report the existence of cybercrime strategies. UN وأبلغ أكثر من نصف البلدان عن وجود استراتيجيات بشأن الجرائم السيبرانية.
    countries reported on integrating gender perspectives into different aspects of health. UN وأفادت البلدان عن إدخال المنظورات الجنسانية في مختلف أوجه الصحة.
    Since joining the Court, has lectured to audiences in various countries about the work of the ICJ. UN ألقت منذ انضمامها إلى المحكمة محاضرات أمام جمهور في شتى البلدان عن اﻷعمال التي تقوم بها محكمة العدل الدولية.
    Recent data are also indispensable to understand how far countries are from achieving the Millennium Development Goals, what resources are needed and what interventions need to be put in place. UN والبيانات الحديثة لازمة لا غنى عنها لفهم مدى ابتعاد البلدان عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وما هي الموارد اللازمة والتدخلات التي يلزم القيام بها.
    A significant improvement in the amount of funds allotted for prevention was noted among countries in the Middle East and North Africa, with 75 per cent of those countries reporting an increase. UN ولوحظت زيادة كبيرة في حجم الأموال المخصَّصة للوقاية في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث أبلغ 75 في المائة من تلك البلدان عن حدوث زيادة.
    24. An obvious obstacle for many countries in implementing a new classification is the lack of adequate financial and human resources. UN ٢٤ - وثمة عقبة واضحة تعوق كثيرا من البلدان عن تنفيذ تصنيف جديد، وهي نقص الموارد المالية والبشرية الملائمة.
    It is important to learn more from countries regarding the needs and gaps in their Article 6 activities, so that Parties, and intergovernmental and non-governmental organizations that have the resources to do so might effectively target their efforts at providing appropriate support. UN 4- من المهم معرفة المزيد من البلدان عن الاحتياجات والثغرات الموجودة في أنشطتها المضطلع بها في إطار المادة 6 كي تتمكن الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها الموارد للقيام بذلك من توجيه جهودها توجيهاً فعالاً إلى توفير الدعم المناسب.
    The target of 93 per cent of countries expressing satisfaction was achieved. UN وتحقق الهدف المتمثل في إعراب 93 في المائة من البلدان عن رضاها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus