"البنيوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • structural
        
    • systemic
        
    • infrastructural
        
    • formative
        
    • morphological
        
    • structurally
        
    PRODUCTION OF structural COMPOSITES, PYROLYTIC DEPOSITION AND DENSIFICATION, AND structural MATERIALS UN إنتاج المواد التخليقية الهيكلية، والترسيب والتكثيف بالحل الحراري، والمواد البنيوية
    Overall, in 2007 the number of structural sub-units units of these centres has increased from 656 to 710. UN عموما في 2007 ازداد عدد الوحدات البنيوية الشاملة للوحدات الفرعية لتلك المراكز من 656 إلى 710.
    PRODUCTION OF structural COMPOSITES, PYROLYTIC DEPOSITION AND DENSIFICATION, AND structural MATERIALS UN إنتاج المواد التخليقية الهيكلية، والترسيب والتكثيف بالحل الحراري، والمواد البنيوية
    Doctorate Scholarship Award in structural Geology and Tectonics 1989 UN منحة دراسية للدكتوراه في الجيولوجيا البنيوية والتكتونية، 1989
    Funding opportunities should be directed to sustaining systemic reforms. UN وينبغي توجيه فرص التمويل نحو دعم الإصلاحات البنيوية.
    The integrated programme for Ghana addresses a number of structural weaknesses and imbalances in the industrial sector. UN وفي غانا، يعالج البرنامج المتكامل عددا من نقاط الضعف والاختلالات البنيوية في هيكل القطاع الصناعي.
    The recommendations addressed structural disadvantages faced by women in recruitment and hiring processes for senior civil service positions. UN وعالجت التوصيات المعوقات البنيوية التي تواجه النساء في عمليات التوظيف والتعيين في مناصب الخدمة المدنية العليا.
    structural formulas of the isomers and the main transformation product UN الصيغ البنيوية للأيزومرين والناتج الرئيسي للتحول
    The existing aid architecture needed to address both immediate needs and the structural causes of protracted crises. UN ويلزم أن يعالج الهيكل الراهن للمعونة الاحتياجات الفورية وكذلك الأسباب البنيوية للأزمات الطويلة الأمد.
    However, the structural causes of food insecurity are not new. UN ومع ذلك، فإن الأسباب البنيوية لانعدام الأمن الغذائي ليست جديدة.
    References were made to the effect of poverty on women, and it was argued that women are disproportionately affected by poverty owing to structural inequalities. UN وأشير إلى تأثير الفقر على النساء واحتُجّ بأن النساء يتضررن من الفقر أكثر من غيرهن بسبب أوجه عدم المساواة البنيوية.
    Both projects aim to address structural problems resulting in chronic insecurities for the vulnerable people. UN ويهدف كلا المشروعين إلى معالجة المشاكل البنيوية التي تفضي إلى انعدام مزمن للأمن لدى الناس المستضعفين.
    UNICEF will further enhance partnerships to explore policy options to mitigate the impact of economic downturns on marginalized and vulnerable populations, and to address the structural challenges of child poverty. UN وستواصل اليونيسيف تعزيز الشراكات من أجل استكشاف خيارات السياسة العامة للتخفيف من أثر الركود الاقتصادي في الفئات السكانية المهمّشة والضعيفة، ومعالجة التحديات البنيوية التي يطرحها فقر الأطفال.
    PRODUCTION OF structural COMPOSITES, PYROLYTIC DEPOSITION AND DENSIFICATION, AND structural MATERIALS UN الفئة 6 إنتاج المواد التخليقية الهيكلية، والترسيب والتكثيف بالحل الحراري، والمواد البنيوية
    Our societies will end up with growing structural unemployment along with a tremendous waste of water, fuel and natural resources. UN وسوف ينتهي اﻷمر بمجتمعاتنا وقد تزايدت البطالة البنيوية باﻹضافة إلى تبديد هائل للمياه والوقود والموارد الطبيعية.
    Redressing structural imbalances in the world trading and economic systems was an absolute prerequisite to development. UN وأضاف أن إصلاح الإختلالات البنيوية في التجارة العالمية والنظام الاقتصادي هو الشرط الأساسي للتنمية.
    As a consequence of the technical cooperation agreement with OHCHR, an assessment of the human rights situation was carried out with a view to identifying any structural causes of human rights violations in Mexico. UN نتيجة لبرنامج التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أُجري تقييم لحالة حقوق الإنسان في البلد من أجل تحديد الأسباب البنيوية للمشكلة التي تنجم عنها انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك.
    Research has also been undertaken to characterise what structural properties allowed it to infect humans and kill them so efficiently. UN وقد شُرع في هذه الأبحاث أيضاً من أجل توصيف الخصائص البنيوية التي مكنته من إصابة البشر وقتلهم بذلك القدر من الفعالية.
    This important recommendation should now be fully implemented, bearing in mind the broader systemic shifts affecting development. UN وينبغي تنفيذ هذه التوصية الهامة تنفيذاً كاملاً، مع مراعاة التحولات البنيوية الأوسع المؤثرة في التنمية.
    An integrated and comprehensive approach is needed in addressing underlying systemic factors. UN ويلزم اتباع نهج متكامل وشامل في معالجة العوامل البنيوية التي تكمن وراء الأزمة.
    69. structural and infrastructural limitations are compounded by discriminatory perspectives that limit the social and economic well-being of persons with disability across the globe. UN 69 - تتفاقم القيود البنيوية والهيكلية بفعل المنظورات التمييزية التي تحد من الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم.
    It may be that the multidimensional MoRES approach to programme monitoring is beginning to provide much richer data for managers than conventional programme monitoring, thereby reducing the demand for formative and output-level evaluations. UN وربما يكون النهج المتعدد الأبعاد لنظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة فيما يتعلق برصد البرامج قد بدأ يوفر بيانات أغزر بكثير للمديرين من الرصد التقليدي للبرامج، وبذلك يحد من الطلب على التقييمات البنيوية وتقييمات مستوى الناتج.
    Preservation occurred such that both DNA-based and more traditional morphological studies could be carried out. UN وكانت الملاحظة التي سجلت هي أن في الإمكان إجراء الدراسات التي تقوم على أساس الحمض الخليوي الصبغي أو الدراسات البنيوية الأكثر تقليدية.
    33. The Advisory Committee was informed that an independent engineering survey commissioned by UNFICYP in late 2004 had determined that facilities for the accommodation of troops at Camp San Martin (Sector 1 headquarters) and the Ledra Palace Hotel were structurally unsafe and that their continued occupation constituted an unacceptable safety risk. UN 33 - أُخبرت اللجنة الاستشارية بأن دراسة استقصائية هندسية مستقلة أجريت بتكليف من القوة في أواخر عام 2004، انتهت إلى أن مرافق إقامة القوات في مخيم سان مارتن (مقر القطاع 1) وفندق ليدرا بالاس، غير آمنة من الناحية البنيوية وأن الاستمرار في شغلها يشكل خطراً غير مقبول على السلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus