"التأثيرات السلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • negative impacts
        
    • adverse impacts
        
    • negative effects
        
    • adverse effects
        
    • negative impact
        
    • negative influences
        
    • negative implications
        
    • influences of
        
    Deeply concerned by the negative impacts of the global economic and financial crises on the realization of the right to development, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثيرات السلبية للأزمتين العالميتين الاقتصادية والمالية على إعمال الحق في التنمية،
    The wealth of information available at this stage can help planners to visualize potential negative impacts. UN والمعلومات الغزيرة المتاحة في هذه المرحلة يمكن أن تساعد المخططين على تصور التأثيرات السلبية المحتملة.
    We must act now, effectively and cooperatively, to roll back the adverse impacts of rising food prices and protect communities. UN وعلينا أن نعمل حالا، وبفعالية وتعاون، لدحر التأثيرات السلبية لأسعار الغذاء المتزايدة وحماية المجتمعات.
    74. Kiribati struggles with adverse impacts of climate change, lack of capacity, scarce financial resources and poor infrastructure. UN 74- تواجه كيريباس التأثيرات السلبية لتغير المناخ، والافتقار إلى القدرات، وشح الموارد المالية، وضعف البنية التحتية.
    To avoid these negative effects, a number of conditions should be strictly adhered to. UN ولتلافي هذه التأثيرات السلبية ينبغي تطبيق عدد من الشروط بدقة.
    Some Parties reiterated the importance of considering possible impacts as well as adverse effects of mitigation actions. UN وكررت بعض الأطراف أهمية النظر في الآثار الممكنة وفي التأثيرات السلبية لإجراءات التخفيف.
    Women and girls bear the brunt of the negative impact of the economic and food crisis, and they are falling deeper into poverty. UN وتتحمل النساء والفتيات أشد التأثيرات السلبية للأزمة الاقتصادية والغذائية، ويزددن فقراً.
    The approach is basically preventive and aims at providing a positive environment for the young, to counteract negative influences. UN والنهج المتبع هو نهج وقائي أساسا يستهدف توفير بيئة إيجابية لصغير السن لمقاومة التأثيرات السلبية.
    The level of information available can help to highlight potential negative impacts; UN ومن الممكن أن يساعد مستوى المعلومات المتاحة في تسليط الضوء على التأثيرات السلبية المحتملة؛
    Commodity prices and terms of trade also suffered negative impacts. UN وعانت أسعار السلع الأساسية ومعدلات التبادل التجاري أيضا من التأثيرات السلبية.
    Without such commitments, the negative impacts of globalization could outweigh the positive ones, especially in developing countries. UN إذ بدون هذه الالتزامات يمكن أن ترجح التأثيرات السلبية للعولمة على ما لها من آثار إيجابية، وخاصة في البلدان النامية.
    There were still areas of concern, however, including the negative impacts of environmental degradation and climate change. UN ولكن لا تزال هناك مجالات تبعث على القلق، بما في ذلك التأثيرات السلبية للتدهور البيئي وتغيُّر المناخ.
    :: Work to eradicate the negative impacts of industry on the health of local communities UN :: العمل على القضاء على التأثيرات السلبية للصناعة على صحة المجتمعات المحلية
    Tuvalu is not a contributor to the root cause of climate change, yet its people must bear the adverse impacts of a crisis caused by the actions of other countries. UN ورغم ذلك، يجب أن يتحمل شعبنا التأثيرات السلبية لأزمة ناجمة عن تصرفات بلدان أخرى.
    Such global partnership is yet to be seen, and we are concerned with increasing adverse impacts of globalization. UN ولم نشهد تلك الشراكة العالمية بعد، ونحن نقلق من جراء التأثيرات السلبية المتزايدة للعولمة.
    Led by Japanese efforts, the Network aims to reduce the adverse impacts of acid deposition on human health and the environment. UN وتهدف الشبكة، بقيادة جهود يابانية، إلى الحد من التأثيرات السلبية للترسب الحمضي في الصحة والبيئة.
    Mining requires large amounts of water, with possible negative effects on the livelihoods of local people. UN ويتطلب التعدين كميات كبيرة من المياه، مع التأثيرات السلبية المحتملة في موارد رزق السكان المحليين.
    An effective United Nations can alleviate the negative effects of globalization and turn it into a positive force. UN وبوجود أمم متحدة فعالة يمكنها أن تخفف من التأثيرات السلبية للعولمة، وتحولها إلى قوة إيجابية.
    This is the best way to eliminate negative effects. UN وهذا هو أفضل سبيل لإزالة التأثيرات السلبية.
    To prevent the adverse effects of prolonged isolation the SPT recommends that: UN ومن أجل منع التأثيرات السلبية للعزلة لفترات طويلة، توصي اللجنة الفرعية بما يلي:
    The intensity of possible adverse effects for individuals who do not abide by the regulations or prohibitions also depends on the respective field of application. UN أما شدة التأثيرات السلبية التي تنعكس على الأفراد الذين لا يتقيدون بالضوابط والنواهي فتعتمد أيضاً على مجال تطبيقها.
    Promotion of gender equality will, therefore, help to reduce migration's negative impact. UN وبالتالي، فإن المساواة بين الجنسين ستساعد على تخفيف التأثيرات السلبية للهجرة.
    To counter such negative influences the Malaysian Government has designed several intervention programmes. UN وقد وضعت الحكومة الماليزية بضعة برامج للتدخل من أجل مواجهة هذه التأثيرات السلبية.
    The negative implications for coastal and marine industry, human health, poverty alleviation, food security and safety are continuing, in many cases, unabated. UN وفي كثير من الحالات تستمر التأثيرات السلبية على أشدها فتضر بالصناعات الساحلية والبحرية والصحة البشرية والتخفيف من حدة الفقر والأمن الغذائي والسلامة.
    The international community therefore has a moral obligation to ensure that these negative influences of globalization are contained so that the benefits of globalization are shared among all nations. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بواجب أخلاقي يتمثل في ضمان احتواء هذه التأثيرات السلبية المترتبة على العولمة لكي تتقاسم جميع اﻷمم منافع العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus