particular emphasis is laid on measures that could contribute to the prevention of further human rights violations. | UN | ويتم التأكيد بصورة خاصة على التدابير التي من شأنها أن تساهم في منع ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
UNCTAD should continue to study constraints on competition with particular emphasis on: | UN | يجب أن يواصل الأونكتاد دراسة القيود التي تعوق المنافسة مع التأكيد بصورة خاصة على ما يلي: |
particular emphasis should be placed on the unavailability of documents. | UN | وينبغي التأكيد بصورة خاصة على عدم توافر الوثائق. |
We also concur with the special emphasis on empowering women and reducing poverty as major objectives of development. | UN | ونوافق أيضا على التأكيد بصورة خاصة على تمكين المرأة والتقليل من الفقر بوصفهما هدفين رئيسيين للتنمية. |
special emphasis is placed on the structural aspects of income distribution, the composition of employment and the transmission between generations of educational and labour opportunities. | UN | وينصب التأكيد بصورة خاصة على الجوانب الهيكلية لتوزيع الدخل، وتكوين العمالة، ونقل فرص العمل والتعليم بين الأجيال. |
9. Appeals to the United Nations, its related organs and the international community to assist the Community, with the appropriate resources, in implementing the programmes and decisions adopted by various United Nations world conferences, with specific emphasis on the enhancement of the role of women in the development process; | UN | ٩ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المختلفة لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛ |
particular emphasis was placed on the interest of the two countries in strengthening and intensifying economic cooperation in all fields. | UN | وتم التأكيد بصورة خاصة على مصلحة البلدين في تعزيز التعاون الاقتصادي وتكثيفه في جميع الميادين. |
And, thirdly, we advocate respect for human rights, with particular emphasis on the minority rights of the millions of Hungarians who live beyond our borders. | UN | وثالثا، إننا ندعو الى احترام حقوق الانسان، مع التأكيد بصورة خاصة على حقوق اﻷقلية لملايين الهنغاريين الذين يعيشون خارج حدودنا. |
The roll-out has included a particular emphasis on clarifying roles, responsibilities and emergency capacities based on risk analysis, and in establishing inclusive humanitarian coordination structures. | UN | وقد جرى في إطار عملية النشر التأكيد بصورة خاصة على إيضاح الأدوار والمسؤوليات والقدرات المتعلقة بالطوارئ، استنادا إلى تحليل المخاطر وإنشاء هياكل تتسم بالشمولية لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Objective of the Organization: to achieve integrated sustainable management of natural resources in the ESCWA region, with particular emphasis on water, energy and the production sectors, with due consideration to the relevant climate change issues | UN | هدف المنظمة: تحقيق الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد الطبيعية في منطقة الإسكوا، مع التأكيد بصورة خاصة على قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وإيلاء الاعتبار الواجب لقضايا تغير المناخ ذات الصلة |
Sectoral and intersectoral programmes focusing on vulnerable groups, such as women, with a particular emphasis on young girls. | UN | :: وضع برامج قطاعية ومشتركة بين القطاعات تركز على الفئات الضعيفة، مثل النساء، مع التأكيد بصورة خاصة على الفتيات الصغيرات. |
At the request of the Administrator, he had initiated a series of special reviews with the regional bureaux to develop comprehensive plans of action outlining region-specific strategies for dealing with the issues, and to analyse individual country programming levels, with particular emphasis on underprogrammed countries. | UN | وبناء على طلب المدير بدأ بسلسلة من الاستعراضات الخاصة مع المكاتب اﻹقليمية لوضع خطط عمل شاملة تحوي عرضا لاستراتيجيات خاصة بكل منطقة لتناول المسائل وتحليل مستويات البرمجة لفرادى البلدان، مع التأكيد بصورة خاصة على البلدان التي تعاني من قلة البرامج. |
Liechtenstein continues to support such efforts by prioritizing education projects in its bilateral development assistance, with a particular emphasis on projects empowering women. | UN | وتواصل ليختنتشتاين دعم هذه الجهود بإيلاء الأولوية لبرامج التعليم في مساعدتها الإنمائية الثنائية، مع التأكيد بصورة خاصة على المشاريع التي تمكن النساء. |
special emphasis has been placed on the right to privacy of individuals vulnerable to HIV. | UN | وقد تم التأكيد بصورة خاصة على الحق في خصوصية الأفراد المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
special emphasis is being placed on enhancing content in languages other than English and French, enabling the user to choose from among the six languages. | UN | ويجري التأكيد بصورة خاصة على تعزيز المحتوى الذي يصدر بلغات أخرى غير اللغة الإنكليزية والفرنسية، مما يُمكِّن المستخدم من الاختيار بين اللغات الست. |
Detailed work was done on the planning of the measures to be taken under the institutional strengthening component, with special emphasis on the strengthening of the provincial women's offices (AMPs), for they were regarded as essential for: | UN | وبذلك، جرى تكثيف التخطيط لأنشطة عنصر التعزيز المؤسسي مع التأكيد بصورة خاصة على التعزيز المؤسسي للمكاتب الإقليمية للمرأة. حيث رؤي أن وجود هذه المكاتب ضروري من أجل تحقيق ما يلي: |
The abhorrence of racism in all its forms and manifestations, with special emphasis on concrete examples from history, must be included in educational curricula in a manner which takes into account the levels, age and specialization of the students. | UN | إذ يجب أن يُدرَج في المناهج التعليمية بغض العنصرية في جميع أشكالها ومظاهرها، مع التأكيد بصورة خاصة على أمثلة ملموسة من التاريخ، بطريقة تضع في الحسبان مستويات الطلاب وعمرهم وتخصصهم. |
In so doing, it was seeking to identify best practices to ensure that those benefits were shared equally among all sectors of society, with a special emphasis on small and medium-sized enterprises and farmers. | UN | وهي تسعى من خلال هذا العمل إلى التعرف على أفضل الممارسات لكفالة تقاسم هذه الفوائد بالمساواة بين جميع قطاعات المجتمع، مع التأكيد بصورة خاصة على المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم وعلى المزارعين. |
The Fifth Meeting of the GFSE will explore possibilities to enhance the international cooperation on biomass issues, with special emphasis on building up the needed institutional capacity to promote South-South cooperation on biomass. | UN | وخلال الاجتماع الخامس للمنتدى، سيجري بحث إمكانيات تحسين التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالكتلة الأحيائية مع التأكيد بصورة خاصة على بناء القدرات المؤسسية اللازمة من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالكتلة الأحيائية. |
Appeals to the United Nations, its related organs and the international community to assist the Community, with the appropriate resources, in implementing the programmes and decisions adopted by various United Nations world conferences, with specific emphasis on the enhancement of the role of women in the development process; | UN | " ٠١ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛ |
In this connection the importance of stricter controls of axle load regulations and maintenance procedures as well as the further harmonization and simplification of customs procedures and documentation and road user charges at the subregional level was particularly underlined. | UN | وفي هذا المجال تم التأكيد بصورة خاصة على أهمية فرض مراقبة أشد صرامة على أنظمة الحمولات المحورية واجراءات الصيانة وكذلك زيادة تنسيق وتبسيط الاجراءات والمستندات الجمركية ورسوم استخدام الطرق على الصعيد دون الاقليمي. |