"التبليغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • reporting
        
    • Notification
        
    • reported
        
    • report
        
    • delivery
        
    • communication
        
    • service
        
    • notified
        
    • communicate
        
    • notice
        
    • denounce
        
    • tip
        
    • ikan
        
    • call in
        
    A toll-free child help line for reporting abuse was also in place. UN كما أُنشئ خط هاتفي مجاني لمساعدة الطفل على التبليغ عن الاعتداءات.
    This last trend may reflect a decrease in the reporting of rapes rather than an actual decrease in the number of rapes. UN علما بأن هذا الاتجاه الأخير قد يشير إلى انخفاض معدل التبليغ عن حالات الاغتصاب لا انخفاض العدد الفعلي لحالات الاغتصاب.
    :: Provide the Notification under paragraph 6 of art. 44. UN :: تقديم التبليغ بموجب الفقرة 6 من المادة 44.
    Convention on Early Notification of a Nuclear Accident, 1986 UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، 1986
    Meanwhile, deplorable acts of brutality continue to be reported from many parts of the world, and all too often the culprits go unpunished. UN وفي الوقت نفسه يستمر التبليغ عن أفعال وحشية مثيرة للجزع في كثير من أنحاء العالم، وكثيرا ما يفلت مرتكبوها من العقوبة.
    While failure to report misconduct is not considered an offence, it can be the ground for disciplinary actions. UN وبينما لا يعتبر عدم التبليغ عن سوء السلوك جريمة، فيمكن أن يكون سببا لاتخاذ إجراءات تأديبية.
    delivery by registered airmail shall be deemed to be effective 21 days after posting. UN ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء 21 يوما على الإرسال.
    reporting on conversion of land to Other Land is mandatory. UN التبليغ بشأن تحويل أراضي إلى أراضي أخرى يُعد إلزامياً.
    The quality and scope of reporting varied widely among Parties. UN وتباين نطاق وجودة التبليغ تبايناً كبيراً فيما بين الأطراف.
    reporting partial compliance with the provision under review, Bolivia and Mexico stated that necessary legislative amendments were under way. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، أفادت بوليفيا والمكسيك بأن التعديلات اللازمة يجري ادخالها.
    If they're planning on reporting it to the irs. Open Subtitles لو عزموا على التبليغ عن لدائرة الأيرادات الداخلية.
    By the same token, where laws, policies and other measures are in place, there is little reporting on the impact of measures taken and results achieved in regard to women migrant workers. UN وعلى ذات المنوال، يقل معدل التبليغ عن آثار التدابير التي تتخذ والنتائج التي تتحقق فيما يتعلق بالعاملات المهاجرات، في الأماكن التي توجد فيها قوانين وسياسات وتدابير أخرى معمول بها.
    Several efforts are under way to address sexual violence and it is imperative to properly assist victims, encourage the pressing of charges and ensure effective reporting and investigation of cases. UN وتبذل جهود عدة للتصدي للعنف الجنسي ومن الملح مساعدة الضحايا على نحو ملائم وتشجيع توجيه التهم ضد الجناة وضمان التبليغ عن الحالات والتحقيق فيها على نحو فعال.
    :: Convention on Early Notification of a Nuclear Accident UN :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    The law approving the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident was passed on 10 July 2009. UN وفي 10 تموز/يوليه 2009، تمت الموافقة على القانون يقر اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    - Easy and rapid episodic Notification and information sharing capacities UN :: التبليغ العرضي الميسر والسريع وقدرات تقاسم المعلومات
    Food poisoning is one of the most commonly reported conditions. UN والتسمم الغذائي من أكثر الحالات التي يجري التبليغ عنها.
    A total of 20 cases were reported during the period (number UN وجرى التبليغ عن عدد إجمالي قدره 20 حالة خلال الفترة.
    The obligation to report crimes whose victims are minors; UN ضرورة التبليغ عن الجرائم كلما كان الضحية حدثاً؛
    delivery by registered airmail shall be deemed to be effective 21 days after posting. UN ويعتبر التبليغ بالبريد الجوي المسجل نافذا بانقضاء 21 يوما على تاريخ الإرسال.
    However, in exceptional circumstances, such immediate communication may not be possible. UN غير أن عملية التبليغ قد تتعذر في ظل ظروف استثنائية.
    Therefore, the service was not completed until the following morning when the e-mail was brought to the applicant's attention. UN ولذلك فإنّ خدمة التبليغ لم تتم حتى الصباح التالي حينما استُرعي انتباه المدّعي إلى الرسالة البريدية الإلكترونية.
    In 1999, 78,628 cases of tuberculosis were notified, all clinical, reflecting an incidence coefficient of 48.0 cases per 1,000 inhabitants. UN وفي عام 1999، تم التبليغ عن 628 78 حالة سل، جميعها سريرية.
    You aid and abet him, you communicate with him in any way without reporting it, you'll be put in prison alongside him. Open Subtitles أنت تساعده وتراهن عليه وتتواصل معه بأي طريقة دون التبليغ سوف تضع سجناً بجانبه
    The notice shall be ordered to be published three times in the Official Gazette and in one of the most widely circulated Mexican newspapers; UN ويصدر أمر بنشر التبليغ ثلاث مرات في الجريدة الرسمية وفي إحدى أكثر الصحف المكسيكية انتشارا؛
    It therefore considered that legislation dealing specifically with sexual harassment should be introduced and urged women to denounce incidents of such harassment. UN لذلك تعتبر أنه يتوجب إصدار تشريع يتناول على نحو محدد التحرش الجنسي وتحض النساء على التبليغ عن مثل هذه الحوادث.
    - well, at least the article got the tip line ringing. Open Subtitles قد دفع المقال خطّ التبليغ للرنّ على الأقلّ
    Here's where we're at. The radio is dead, so I haven't been able to call in our situation. That's all right. Open Subtitles إليكم وضعنا، اللاسلكي معطّل، لذلك لم أتمكّن من التبليغ عن وضعنا، ولكن لا بأس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus