"التجأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • refuge in
        
    • taken refuge
        
    • sought refuge
        
    • took refuge
        
    Aid workers sought refuge in the EUFOR camp during the attack. UN وخلال الهجوم التجأ عمال المعونة إلى معسكر قوة الاتحاد الأوروبي.
    At the height of the conflict, more than 50,000 displaced persons sought refuge in UNRWA schools. UN وفي ذروة النزاع، التجأ أكثر من 000 50 شخص مشرد إلى مدارس الأونروا.
    The assassination of Mr. Ghanem came two days after he returned from the United Arab Emirates, where he had taken refuge for several weeks. UN وجاء اغتيال النائب غانم بعد يومين من عودته من الإمارات العربية المتحدة حيث كان قد التجأ لعدة أسابيع.
    The Committee also reiterates its previous recommendation that the State party should invite United Nations bodies for the protection and promotion of human rights to visit the areas where members of the Hmong ethnic groups have taken refuge. UN وتكرر اللجنة أيضاً توصيتها السابقة بأن تدعو الدولة الطرف هيئات الأمم المتحدة المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لزيارة المناطق التي التجأ إليها أفراد مجموعات الهامونغ الإثنية.
    In November 1989, during an FMLN offensive, he took refuge in the Venezuelan Embassy. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، التجأ إلى السفارة الفنزويلية في أثناء حملة قامت بها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    This policy has made it possible for many people to be repatriated or to take refuge in Rwanda, Uganda and Burundi and others have found refuge in Cameroon, Benin, the United States of America or Canada. UN وأتاحت هذه السياسة إعادة كثيرين إلى وطنهم أو الالتجاء في رواندا وأوغندا وبوروندي، بينما التجأ آخرون إلى الكاميرون أو بنن أو الولايات المتحدة الأمريكية أو كندا.
    IDF jeeps were forced to retreat after coming under a heavy barrage of stones, leaving behind a soldier who took refuge in a local store. UN وأرغمت سيارات الجيب التابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي على الانسحاب بعد أن تعرضت لوابل كثيف من الحجارة، مخلﱢفة وراءها جنديا التجأ إلى حانوت محلي.
    They reportedly took away by force the former President of Afghanistan, Mr. Mohammed Najibullah, who had taken refuge in the United Nations premises after the fall of his Government in 1992. UN وذكرت هذه التقارير أنهم قد اقتادوا بالقوة رئيس أفغانستان السابق، السيد محمد نجيب الله، الذي كان قد التجأ إلى أماكن عمل اﻷمم المتحدة بعد سقوط حكومته في عام ١٩٩٢.
    58. The police officers took refuge in several small houses nearby, where they were followed by the angry crowd. UN 58 - التجأ ضباط الشرطة إلى عدة بيوت صغيرة في الجوار، حيث تبعهم الحشد الغاضب.
    The Committee also reiterates its previous recommendation that the State party should invite United Nations bodies for the protection and promotion of human rights to visit the areas where members of the Hmong ethnic groups have taken refuge. UN وتكرر اللجنة أيضاً توصيتها السابقة بأن تدعو الدولة الطرف هيئات الأمم المتحدة المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لزيارة المناطق التي التجأ إليها أفراد جماعات الهامونغ الإثنية.
    85. The people living in frontier areas have taken refuge in neighbouring countries, especially Tanzania, Central African Republic, Congo Republic, Zambia, Sudan, Angola and Kenya. UN 85- التجأ سكان الأقاليم الواقعة على الحدود إلى البلدان المجاورة للجمهورية، ولا سيما تنـزانيا وجمهورية إفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو وزامبيا والسودان وأنغولا وكينيا.
    On that date, unarmed civilians participated in a peaceful pro-independence march to the grave of Sebastiao Gomes, a young man killed on 28 October during an attack by Indonesian security forces on the Motael church, where he and a number of other Timorese political activists had taken refuge. UN ففي ذلك اليوم، شارك مدنيون غير مسلحين مؤيدون للاستقلال في مسيرة سلمية الى قبر سيباستيان غوميز، وهو شاب قتل في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر أثناء هجوم لقوات اﻷمن الاندونيسية على كنيسة موتايل، حيث كان قد التجأ مع بعض المناضلين السياسيين اﻵخرين من أبناء تيمور.
    49. After a week of national confusion and uncertainty, the Prime Minister of the Comoros, Caambi-El Yachourtu, who had taken refuge in the French Embassy, prevailed upon France to send troops to the Comoros under the 1978 Franco-Comorian defence agreement in order to put an end to the foreign aggression and restore the rule of law. UN ٩٤- وبعد أسبوع من البلبلة وعدم اليقين، أفلح رئيس وزراء جزر القمر، كَعَمبي - إليوشورتو، الذي كان قد التجأ الى السفارة الفرنسية، في إقناع فرنسا بإرسال قوات الى جزر القمر بموجب اتفاق الدفاع الفرنسي - الكوموري لعام ٨٧٩١ بغية وضع نهاية للعدوان اﻷجنبي وإعادة حكم القانون.
    While awaiting their evacuation from Iraq, they sought refuge at various locations in Iraq. UN وفي انتظار إجلائهم عن العراق، التجأ هؤلاء العمال إلى مواقع مختلفة في العراق.
    93. The Special Rapporteur was informed that whereas some villagers had sought refuge and remained in care centres for their own safety, there were others who were not permitted to leave. UN ٣٩- وأُبلغ المقرر الخاص أنه في حين التجأ بعض القرويين إلى مراكز الرعاية وبقوا فيها خوفا على سلامتهم الشخصية، فإن البعض اﻵخر قد مُنع من مغادرتها.
    For example, from October 2012 to May 2013, more than 12,000 people sought refuge at UNMISS bases on 11 separate occasions. UN فعلى سبيل المثال، التجأ أكثر من 000 12 شخص إلى قواعد بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في 11 مناسبة منفصلة على مدى الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى أيار/مايو 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus