In both cases, further work is needed to scale up successful experiences. | UN | وفي كلتا الحالتين، يلزم المزيد من العمل لتوسيع نطاق التجارب الناجحة. |
Such efforts, and the replication of successful experiences, should continue. | UN | ورأى أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود وتكرار التجارب الناجحة. |
(4) What are the key lessons to draw from the successful experiences of some countries in mobilizing finance at the national level? | UN | ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟ |
Box 1 provides some examples of successes in competition advocacy. | UN | ويقدِّم المربع 1 بعض التجارب الناجحة في تشجيع المنافسة. |
The following successes and good practices in respect of the implementation of chapter IV of the Convention are highlighted: | UN | يُسلَّط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية: |
This could be settled by sharing the success stories. | UN | ويمكن تسوية ذلك عن طريق تبادل التجارب الناجحة. |
The GRULAC countries were ready to share successful experiences and the region's good practices with other regions. | UN | وقال أخيرا إنَّ بلدان المجموعة مستعدّة لتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة المتبعة في المنطقة مع مناطق أخرى. |
Lastly, the Government expressed its wish to share with other countries successful experiences in the field of international cooperation. | UN | وفي الختام، تمنّت الحكومة أن تشاطر البلدان الأخرى التجارب الناجحة في مجال التعاون الدولي. |
The report shall also highlight successful experiences and good practices. | UN | ويبرز التقرير أيضاً التجارب الناجحة والممارسات الحسنة. |
Appreciating that there are many successful experiences and best practices on the ground and that a key challenge we face is how to replicate, adapt and scale up what we know works, | UN | وإذ تدرك أن ثمة كثيرا من التجارب الناجحة ومن خير الممارسات على أرض الواقع، وأن التحدي الرئيسي الذي نواجهه الآن هو تكرار وتكييف وتوسيع ما نعلم أنه محقق للنتائج، |
It is necessary to exchange knowledge and experience in Africa on successful experiences that can be replicated. | UN | ومن الضروري تبادل المعرفة والخبرة في أفريقيا بشأن التجارب الناجحة التي يمكن تكرارها. |
Various experts called for more work on this dimension of the challenge, drawing on successful experiences. | UN | وقد دعا عدة خبراء إلى مواصلة العمل على هذا البُعد من التحدي والاستفادة من التجارب الناجحة. |
The following successes and good practices in respect of the implementation of Chapter IV of the Convention are highlighted: | UN | ويمكن تسليط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تطبيق الفصل الرابع من الاتفاقية: |
The following successes and good practices in respect of the implementation of Chapter IV of the Convention are highlighted: | UN | يُسلَّط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية: |
15. [successes and good practices in implementing the article, where applicable] | UN | 15- [التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تنفيذ المادة، إن وجدت] |
The report shall identify successes, good practices and challenges and make observations for the implementation of the Convention. | UN | ويحدّد التقرير التجارب الناجحة والممارسات الجيدة والتحديات المواجهة ويقدّم ملاحظات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Determined to build on existing successes and learn from past experiences, | UN | وقد عقدنا العزم على كفالة أن يستند العمل إلى التجارب الناجحة والدروس المستفادة، |
The report shall identify successes, good practices and challenges and make observations for the implementation of the Convention. | UN | وسيحدّد التقرير التجارب الناجحة والممارسات الجيدة والتحديات المطروحة، ويقدّم ملاحظات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
We had only three success stories in those days -- Senegal, Uganda and Thailand. | UN | لم يكن لدينا سوى ثلاث من التجارب الناجحة في تلك الأيام، هي السنغال وأوغندا وتايلند. |
I know that it is sometimes difficult to talk just about success stories. | UN | أعلم أن من الصعب في بعض الأحيان أن يتحدث المرء عن التجارب الناجحة فحسب. |
A successful experience in Brazil is the Bolsa Familia project, which grants monthly allowances to 11 million families. | UN | ومن التجارب الناجحة في البرازيل مشروع بولسا فاميليا، الذي يمنح علاوات شهرية لـ 11 مليون أسرة. |
To promote the incorporation of successful experiments into national strategies to combat child labour; | UN | :: تشجيع إدماج التجارب الناجحة في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال؛ |
Speakers considered the requirements for ecosystem-based adaptation to address issues related to desertification, land degradation and drought and shared successful cases of combating desertification in drylands. | UN | وتناول المتحدثون متطلبات التكيف القائم على النظم الإيكولوجية لمعالجة القضايا ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وتبادلوا المعلومات عن التجارب الناجحة في مكافحة التصحر في الأراضي الجافة. |
5. Innovations in governance and public administration: replicating what works | UN | 5 - الابتكارات في مجال الحكم والإدارة العامة: تكرار التجارب الناجحة |