"التجاوزات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • abuses that
        
    • the abuses
        
    • abuses which
        
    • excesses that
        
    • overruns
        
    • abuses of
        
    • of abuses
        
    • excesses of
        
    • the excesses
        
    • excesses which
        
    • the irregularities
        
    • that abuses
        
    • cases of abuse of
        
    • the abuse allegedly
        
    • descriptions of the abuse
        
    Those cases exemplified the abuses that had prompted the African Union's request that the matter be brought before the United Nations. UN وتعتبر هذه القضايا أمثلة على التجاوزات التي دفعت الاتحاد الأفريقي إلى طلب عرض هذه المسألة على الأمم المتحدة.
    Assigning supervisory board for the purpose of tracking and assessing the abuses that may have been committed by the national security forces and providing its report to the relevant authorities. UN تعيين مجلس إشرافي بغرض تعقب وتقييم التجاوزات التي قد تكون قوات الأمن الوطنية ارتكبتها وتسليم تقارير عندها إلى السلطات المعنية؛
    Such principles are essential to prevent the abuses which the Working Group has been denouncing for some time. UN فهذه المبادئ أساسية لمنع التجاوزات التي ندد بها الفريق العامل منذ مدة.
    Mention must be made in this connection of a number of excesses that have taken place against a background of interdenominational disputes. UN وتجب الاشارة في هذا الصدد الى عدد من التجاوزات التي حدثت ازاء خلفية من المنازعات بين الطوائف.
    5. Reiterates its deep concern about the time and cost overruns for the completion of the project; UN ٥ - تكرر الاعراب عن بالغ قلقها ازاء التجاوزات التي حدثت من حيث الوقت والتكلفة في اتمام المشروع؛
    However, it is important that safeguards are introduced to avoid abuses of the disciplinary process and to prevent ill-treatment. UN من ناحية أخرى، من الأهمية بمكان إقرار ضمانات لتفادي التجاوزات التي تلازم تطبيق الإجراءات التأديبية ولمنع سوء المعاملة.
    Regrettably, it is the ordinary people of the Democratic People's Republic of Korea who suffer at the hands of the authorities and who bear the brunt of the myriad of abuses which are both systematic and pervasive. UN ومما يؤسف لـه أن الشعب البسيط في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو الذي يعاني على أيدي السلطات وهو الذي يتحمل وطأة العديد من التجاوزات التي ترتكب بانتظام وعلى نطاق واسع.
    The purpose would be to expand considerably on the typology set out above, and therefore gain a fuller picture of the human rights abuses that we are aiming to prevent, and the context in which they take place. UN والغرض من ذلك هو توسيع نطاق التصنيف الوارد أعلاه ﻷنواع التجاوزات، وبالتالي زيادة توضيح معالم صورة التجاوزات التي نهدف إلى منعها، وتوضيح السياق الذي تحدث فيه.
    167. Another example of the denial of justice is what happened in the cases of senior officials of the deposed regime, which have involved a series of abuses that also affect personal liberty and physical and psychological integrity. UN ١٦٧- ومن اﻷمثلة اﻷخرى على إنكار العدالة ما حدث في حالات موظفين كبار في النظام المخلوع شملت سلسلة من التجاوزات التي تمس أيضا الحرية الشخصية والسلامة البدنية والنفسية.
    It is precisely the lack of State regulation that facilitated the abuses that manifested themselves in the financial crisis. UN وانعدام التنظيم في الدول بالتحديد هو الأمر الذي يسر التجاوزات التي ظهرت في سياق الأزمة المالية().
    The purpose of this provision is to prevent abuses which may occur in the process of the application of legal instruments which in themselves are consistent with the draft articles. UN الغرض من هذا الحكم هو منع التجاوزات التي قد تحدث في عملية تطبيق صكوك قانونية تتسق، في حد ذاتها، مع مشاريع المواد.
    The draft articles sought to introduce substantive rules in order to spare the populations of wrongdoing States from the excesses that might result from lack of regulation or political expediency. UN وترمي مشاريع المواد إلى استحداث قواعد موضوعية بغية تجنيب سكان الدول المرتكبة لفعل غير مشروع من التجاوزات التي يمكن أن تنجم عن عدم وجود اﻷنظمة أو عن الاستنساب السياسي.
    5. Reiterates its deep concern about the time and cost overruns for the completion of the project; UN ٥ - تكرر الاعراب عن بالغ قلقها ازاء التجاوزات التي حدثت من حيث الوقت والتكلفة في اتمام المشروع؛
    " The Commission condemns abuses of human rights by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) and strongly urges it to desist from such acts. UN وتشجب اللجنة التجاوزات التي يرتكبها نمور التحرير لشعب تاميل في مجال حقوق اﻹنسان وتحثهم بقوة على الكف عن هذه اﻷعمال.
    The Director also appoints the panel of officers that comprises the special police court, which decides on cases of abuses by officers. UN كما يعين هذا المدير فريق الضباط الذين تتألف منهم محكمة الشرطة الخاصة التي تفصل في قضايا التجاوزات التي يُزعم ارتكابها من قِبَل رجال الأمن.
    In face of the excesses of the international system, the international community must be on guard. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحلى باليقظة إزاء التجاوزات التي تحدث في النظام الدولي.
    In order to prevent excesses, which had been widely verified by national and international bodies, Bolivia had carried out an awareness-raising campaign with journalists. UN ولمنع تلك التجاوزات التي تحقّقت منها على نطاق واسع هيئاتٌ وطنية ودولية، شنّت بوليفيا حملة توعية في صفوف الصحفيين.
    To date, the irregularities uncovered by the Council have been judged to be too minor and insufficient to challenge the transparency and results of the elections. UN وتُعتبر التجاوزات التي رصدها المجلس حتى الآن بسيطة وغير كافية للتشكيك في شفافية نتائج الانتخابات.
    It is concerned in particular that torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty continue to be reported and that abuses allegedly committed by police officers and members of the security forces are not duly investigated by an independent body. UN ويقلقها بوجه خاص استمرار ورود تقارير تفيد بتعرض اﻷشخاص المحرومين من حريتهم للتعذيب وسوء المعاملة، وعدم قيام هيئة مستقلة بالتحقيق على النحو الواجب في التجاوزات التي يُدعى بأنها ارتكبت على يد ضباط الشرطة وأفراد قوات اﻷمن.
    However, the Committee remains concerned at cases of abuse of immigrants and citizens, especially on the grounds of their sexual orientation and/or transsexual identity. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التجاوزات التي يقع ضحيتها المهاجرون والمواطنون، لا سيما بسبب ميولهم الجنسية أو تحولهم الجنسي.
    5.3 As to the arguments on the broad nature of the descriptions of the abuse allegedly suffered by R.K., the complainants submit that it is difficult for R.K. to recall every detail, and refer to the Committee's jurisprudence that accounts of past torture will contain inconsistencies or be inaccurate but that complete accuracy is seldom expected of victims of torture. UN بشأن التجاوزات التي حدثت في حقه، يدفع أصحاب الشكوى بأنه من الصعب على ر. ك. أن يتذكر جميع التفاصيل، كما يشيرون إلى السوابق القانونية للّجنة ومفادها أن التفاصيل الخاصة بتعذيب وقع في الماضي يمكن أن تكون بها بعض التناقضات، أو تكون غير دقيقة، ولكن الدقة التامة ليست متوقعة من ضحايا التعذيب(ﻫ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus