"التحديات التي تواجهها الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • challenges faced by States
        
    • challenges facing States
        
    • challenges for States
        
    • the challenges States face when
        
    Bearing in mind that the challenges faced by States in handling Roma issues may have cross-border implications, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    B. challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society 46 - 51 10 UN باء - التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني 46-51 15
    Bearing in mind that the challenges faced by States in handling Roma issues may have cross-border implications, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    The Conference may wish to discuss the challenges facing States parties and signatories seeking to implement the provisions of the Convention and also to share successes and good practices emerging from the reviews. UN ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة التحديات التي تواجهها الدول الأطراف والدول الموقِّعة في سعيها إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية وتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة التي تمخّضت عنها الاستعراضات.
    The Conference may wish to discuss the challenges facing States parties and signatories seeking to implement the provisions of the Convention and share successes and good practices emerging from the reviews. UN ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة التحديات التي تواجهها الدول الأطراف والدول الموقّعة في سعيها إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية وتبادل الخبرات الناجحة والممارسات الفضلى التي تمخّضت عنها الاستعراضات.
    II. challenges for States to support business respect for human rights in conflict situations 5 - 8 3 UN ثانياً - التحديات التي تواجهها الدول في دعم احترام الأعمال التجارية لحقوق الإنسان في حالات النزاع 5-8 5
    Most States only provided positive answers to questions. Negative answers would also provide greater context for understanding the challenges States face when implementing the Declaration. UN ولم تقدم معظم الدول سوى ردود إيجابية على الأسئلة، والحال أن الردود السلبية يمكن أيضاً أن تفسح مجالاً أوسع لفهم التحديات التي تواجهها الدول في تنفيذ الإعلان.
    B. challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society UN باء- التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني
    Section III describes the challenges faced by States and identifies which measures States could take in order to ensure that their seed policies contribute to the realization of the right to food. UN ويصف الفرع الثالث التحديات التي تواجهها الدول ويحدد التدابير التي يمكن للدول اتخاذها لكفالة مساهمة سياساتها المتعلقة بالبذور في إعمال الحق في الغذاء.
    On 5 March 2008 he met with the Minister of State for Legal and Parliamentary Councils of Egypt in Geneva to discuss challenges faced by States to ensure the protection of human rights when drafting counter-terrorism legislation. UN واجتمع في 5 آذار/مارس 2008 في جنيف بوزير الدولة للشؤون القانونية والمجالس النيابية لمصر بغية مناقشة التحديات التي تواجهها الدول لضمان احترام حقوق الإنسان لدى صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب.
    39. Some statements highlighted the challenges faced by States and civil society in sustaining social grants after the termination of projects and preventing beneficiaries from falling back into poverty. UN 39- وأبرزت بعض البيانات التحديات التي تواجهها الدول والمجتمع المدني في إدامة المنح الاجتماعية بعد إنهاء المشاريع، وفي الحيلولة دون وقوع المستفيدين من هذه المشاريع في براثن الفقر مرة أخرى.
    At an informal expert working group meeting held in Vienna in August 2008, participants shared their insights into the challenges faced by States parties in implementing the Protocol. UN وفي اجتماع غير رسمي لفريق عامل من الخبراء عُقد في فيينا في آب/أغسطس 2008، تبادل المشاركون أفكارهم بشأن التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    Most speakers agreed that challenges faced by States related to the effective implementation of legislation and monitoring and that that required adequate resources. UN 63- واتَّفقت آراء معظم المتكلمين على أنَّ التحديات التي تواجهها الدول تتعلق بفعالية تنفيذ التشريعات ورصد ذلك التنفيذ، وأنَّ هذا يتطلب توفير موارد كافية.
    15. In the present report, the Special Rapporteur thus seeks to contribute to a better understanding of the criminal justice response to trafficking by exploring examples of good practices and analysing some of the challenges faced by States. UN 15- وهكذا، تسعى المقررة الخاصة، في هذا التقرير، إلى الإسهام في فهم أفضل لاستجابات العدالة الجنائية من أجل التصدي للاتجار بالبشر من خلال استكشاف أمثلة عن الممارسات الحميدة وتحليل بعض التحديات التي تواجهها الدول.
    4. The procedures established under the International Covenants on Human Rights not only provided mechanisms for reviewing States parties' fulfilment of their obligations but enabled the treaty bodies to understand the challenges faced by States in attaining their objectives. UN ٤- والاجراءات المقررة بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان لا تؤدي فحسب إلى توفير اﻵليات اللازمة لاستعراض مدى وفاء الدول اﻷطراف بالتزاماتها، بل هي تمكّن أيضاً الهيئات التعاهدية من فهم التحديات التي تواجهها الدول في سعيها إلى تحقيق أهدافها.
    72. While fully aware of the challenges faced by States parties in seeking a consensus on the three pillars of the Treaty, her delegation strongly believed that all of its provisions were equally important and should therefore be implemented in a manner which did not create the impression of selectivity. UN 72 - وقالت إنه رغم أن وفد بلدها يعي تماما التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في السعي إلى توافق في الآراء بشأن الركائز الثلاث للمعاهدة، فالوفد يؤمن بشدة أن جميع أحكام المعاهدة ذات أهمية متساوية، ولهذا ينبغي تنفيذها بأسلوب لا يعطي إيحاء بالانتقائية.
    In resolution 11/2 on accelerating efforts to eliminate all forms of violence against women, the Council stressed the importance of renewed political will and enhanced efforts to overcome obstacles and challenges faced by States in addressing, preventing, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators of all forms of violence against women and girls. UN وفي قراره 11/2 بشأن التعجيل بالجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، شدد المجلس على أهمية الحاجة إلى توفر إرادة سياسية متجددة وجهود معززة لتذليل العقبات ومجابهة التحديات التي تواجهها الدول في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Pursuant to the request of the Human Rights Council, the panel discussion aimed at, inter alia, contributing to the identification of challenges facing States in their efforts to ensure space for civil society and lessons learned, as well as good practices. UN 2- وبناء على طلب مجلس حقوق الإنسان، كان الهدف من حلقة النقاش الإسهام في جملة أمور بينها المساهمة في تحديد التحديات التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان إتاحة حيز للمجتمع المدني، والدروس المستفادة، فضلاً عن الممارسات الجيدة.
    24. Ms. Alarcón (United Nations Development Programme) said that, as the representative of UNICEF had indicated, one of the biggest challenges facing States parties in implementing the Convention was insufficient data on the issue of disability. UN 24 - السيدة آلاركون (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي): قالت إنه كما أشارت ممثلة اليونيسيف، فواحد من أكبر التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية عدم كفاية البيانات عن قضية الإعاقة.
    In playing this role, a number of mandate holders have addressed a range of practices -- including diplomatic assurances in cases of refoulement, terrorist profiling, terrorist group listing and proscription and the use of secret prisons -- thereby ensuring that international human rights instruments continue to offer effective protection of individual rights, even as the challenges facing States continue to evolve. UN وعند القيام بهذا الدور، عالج عدد من أصحاب الولاية مجموعة من الممارسات، بما فيها الضمانات الدبلوماسية في حالات الإعادة القسرية، وتنميط الإرهابيين، ووضع قوائم الجماعات الإرهابية وحظرها، واستخدام السجون السرية، ضامنين بذلك استمرار توفير الصكوك الدولية لحقوق الإنسان حماية فعالة لحقوق الفرد، حتى في الوقت الذي تستمر فيه التحديات التي تواجهها الدول في التطور().
    II. challenges for States to support business respect for human rights in conflict situations UN ثانياً- التحديات التي تواجهها الدول في دعم احترام الأعمال التجارية لحقوق الإنسان في حالات النزاع
    Most States only provided positive answers to questions. Negative answers would also provide greater context for understanding the challenges States face when implementing the Declaration. UN ولم تقدم معظم الدول سوى ردود إيجابية على الأسئلة، والحال أن الردود السلبية يمكن أيضاً أن تفسح مجالاً أوسع لفهم التحديات التي تواجهها الدول في تنفيذ الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus