"التحديات التي يواجهها" - Traduction Arabe en Anglais

    • challenges faced by
        
    • challenges facing
        
    • challenges to
        
    • challenge facing
        
    • the challenges
        
    • challenges for
        
    • challenges in
        
    • challenges of
        
    • challenges it faced
        
    • challenges confronting
        
    • its challenges
        
    • challenges encountered by
        
    Resource requirements for special political missions should be viewed in the context of the challenges faced by the international community. UN واعتبر أنه ينبغي النظر إلى الاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة في سياق التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The conference will focus on the current and future challenges faced by international humanitarian law. UN وسوف يركز هذا المؤتمر على التحديات التي يواجهها القانون الإنساني الدولي في الوقت الراهن والمستقبل.
    Climate change is one of the greatest challenges facing our planet. UN ويعد تغير المناخ من أكبر التحديات التي يواجهها كوكبنا المشترك.
    However, as all are aware, these issues represent some of the most serious challenges facing our world today. UN ومع ذلك، وكما يعلم الجميع، فإن هذه المسائل تمثل أخطر التحديات التي يواجهها العالم في عصرنا.
    Africa therefore offers some of the most pressing and difficult challenges to the international community. UN وبالتالي، تواجه أفريقيا بعضا من أقسى التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي وأكثرها إلحاحا.
    The proposed goals and targets on sustainable development clearly state that poverty eradication is the greatest global challenge facing the world. UN وتنص الأهداف والغايات المقترحة للتنمية المستدامة بوضوح على أن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم.
    Two radio pieces highlighting the challenges faced by Rwandan genocide survivors today were prepared by UN Radio and made available on the programme website. UN وأعدت إذاعة الأمم المتحدة برنامجين يبرزان التحديات التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية في رواندا اليوم وأتيح البرنامجان على موقع الإذاعة الشبكي.
    A number of delegations thanked the Government for the comprehensive national report, which openly addresses the challenges faced by the country. UN وأثنى عدد من الوفود على التقرير الوطني الشامل الذي يتناول بجرأة التحديات التي يواجهها البلد.
    It fully understood the challenges faced by Yemen during the current financial crisis. UN وقالت إنها تدرك تماماً التحديات التي يواجهها اليمن خلال الأزمة المالية الحالية.
    Zimbabwe noted the challenges faced by Yemen. UN وأشارت زمبابوي إلى التحديات التي يواجهها اليمن.
    The report identifies some of the pressing challenges faced by the world's people that fall within the United Nations ambit. UN والتقرير يحدد بعض ألح التحديات التي يواجهها سكان العالم والتي تندرج ضمن اختصاص الأمم المتحدة.
    Terrorism is one of the greatest challenges faced by the modern world, and it is virtually impossible for countries to respond to such a challenge individually. UN فالإرهاب أحد أكبر التحديات التي يواجهها عالما المعاصر، ويكاد يكون من المتعذر أن يتصدى أي بلد لهذا التحدي بمفرده.
    Somalia is one of the most complex challenges facing the Council today, and will likely be an even bigger issue in 2011. UN والصومال أحد أعقد التحديات التي يواجهها المجلس اليوم، وحتى من المحتمل أن يكون مسألة أكبر في عام 2011.
    When large-scale violence ends, the challenges facing the leadership and people of the country are enormous. UN فعندما تنتهي أعمال العنف الواسعة النطاق، تكون التحديات التي يواجهها قادة البلد وسكانه هائلة.
    Rarely have the challenges facing the global community been as formidable, or as pressing, as those of today. UN إن التحديات التي تواجه المجتمع العالمي نادرا ما تكون قوية أو ملحة مثل التحديات التي يواجهها اليوم.
    challenges to national implementation of international human rights standards UN التحديات التي يواجهها تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Terrorism is one of the greatest challenges to international peace and security. UN إن الإرهاب من أخطر التحديات التي يواجهها السلم والأمن الدوليان.
    2. Poverty eradication is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development. UN 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    C. Social policy challenges for the international community UN التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال السياسة الاجتماعية
    Both, however, are concerned with the same challenges in the same world. UN إلا أن كلا هاتين المنظمتين مهتمتان بنفس التحديات التي يواجهها العالم.
    The current challenges of the country came to be related to the quality of the teaching offered, school drop out and low educational levels. UN وأصبحت التحديات التي يواجهها البلد حالياً تتعلق بنوعية التدريس المقدم والتسرب من المدارس وانخفاض المستويات التعليمية.
    Although it was not formally an LLDC, the challenges it faced for large parts of its trade were the same as those of landlocked countries. UN وبالرغم من أن هذا البلد لا يعد رسميا بلدا غير ساحلي، لكن التحديات التي يواجهها بخصوص حصة كبيرة من تجارته هي نفسها التي تواجهها البلدان غير الساحلية.
    the challenges confronting international peace and security are formidable and many. UN إن التحديات التي يواجهها السلام والأمن الدوليان هائلة ومتعددة.
    It recalled that Somalia's internal armed conflict had impeded its development and its challenges should be understood. UN وذكرت بأن النزاع المسلح الداخلي الذي عرفه الصومال أعاق تنميته موضحة أنه ينبغي فهم التحديات التي يواجهها.
    The Committee was informed that the challenges encountered by the programme included: UN وأُبلغت اللجنة بأن التحديات التي يواجهها البرنامج تشمل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus