"التحديات الراهنة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • current challenges
        
    Not to reach one will affect the credibility of the United Nations as an effective Organization in meeting and addressing the current challenges that we face today. UN وإذا عجزنا عن الوصول إلى حل، فإن ذلك سيؤثر على مصداقية الأمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة في مواجهة التحديات الراهنة التي تواجهنا والتصدي لها.
    I believe the current challenges facing the CD require sober reflection on our part and a rethink of our positions, if we are to make any progress. UN وأعتقد أن التحديات الراهنة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح تستوجب منا أن نفكر تفكيراً واقعياً وأن نعيد النظر في مواقفنا إذا أردنا إحراز تقدم.
    Amid the current challenges facing the justice system, in particular the criminal justice system, victims of sexual and gender-based violence continue to face considerable difficulties obtaining redress. UN وفي ظل التحديات الراهنة التي تواجه نظام العدالة، ولا سيما العدالة الجنائية، يبقى ضحايا العنف الجنسي والجنساني يواجهون صعوبات كبيرة في الحصول على الجبر.
    In fulfilling its mandate concerning the progressive development and codification of international law, the Commission is conscious of current challenges for the rule of law. UN وتدرك اللجنة، في اضطلاعها بولايتها المتعلقة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، التحديات الراهنة التي تواجه سيادة القانون.
    It also welcomes the proposal to look at the current challenges that affect the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and what is preventing the achievement of gender equality and the empowerment of women. UN وترحب المنظمة أيضا بالمقترح الداعي إلى النظر في التحديات الراهنة التي تعرقل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي العوامل التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The Coalition for Adolescent Girls welcomes the focus in 2015 of the Commission on the Status of Women on the Beijing Declaration and Platform for Action, including the current challenges that affect its implementation. UN يرحب الائتلاف من أجل المراهقات بتركيز لجنة وضع المرأة في عام 2015 على إعلان ومنهاج عمل بيجين، بما في ذلك التحديات الراهنة التي تؤثر في تنفيذهما.
    2. current challenges to enforcement and monitoring of the arms embargo by Libya and neighbouring countries UN 2 - التحديات الراهنة التي تواجه ليبيا والبلدان المجاورة في تنفيذ ومراقبة حظر توريد الأسلحة
    At the conference, we held meaningful discussions with participants from Asian countries on the current challenges in ensuring the implementation of the 1977 Protocols Additional to the four Geneva Conventions of 1949. UN وفي ذلك المؤتمر أجرينا مناقشات مجدية مع المشاركين من البلدان الآسيوية بشأن التحديات الراهنة التي تعترض طريق كفالة تنفيذ بروتوكولي 1977 الإضافيين لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949.
    The Office's support in helping the Government of Greece with the current challenges of irregular migration and asylum management was singled out as an example of the added value of UNHCR's work in this respect. UN واعتُبر دعمُ المفوضية لحكومة اليونان لمساعدتها على مواجهة التحديات الراهنة التي تطرحها الهجرة غير الشرعية وإدارة اللجوء مثالاً على القيمة المضافة لعمل المفوضية في هذا المجال.
    accounts of current challenges to the protection of the rights of persons deprived of their liberty and to the effective execution of the NPM's mandate, and strategic short and longer term plans, including setting priorities; UN سرد التحديات الراهنة التي تواجهها حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم والتنفيذ الفعال لولاية الآلية الوقائية الوطنية، وخططها الاستراتيجية القصيرة والطويلة الأجل، بما فيها تحديد الأولويات؛
    This note identifies current challenges in national and international investment policies, and explores ways of moving forward in order to make investment work for development. UN تحدد هذه المذكرة التحديات الراهنة التي تواجهها سياسات الاستثمار الوطنية والدولية، وتستطلع طُرق التقدم إلى الأمام لجعل الاستثمار عاملاً مساهماً في التنمية.
    III. current challenges to peace consolidation and development UN ثالثا - التحديات الراهنة التي تواجه توطيد السلام والتنمية
    III. current challenges affecting the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action UN ثالثا - التحديات الراهنة التي تؤثر على التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين
    III. current challenges affecting the full implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action UN ثالثا - التحديات الراهنة التي تؤثر على التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين
    Still on the economic plane, Andorra’s candidature for the World Trade Organization represents one of the most important current challenges for my country, alongside the relationship we are exploring with our neighbours in the European Union. UN وعلى الساحة الاقتصادية أيضا، يمثل ترشيح أندورا لمنظمة التجارة العالمية واحدا من أهم التحديات الراهنة التي تواجه بلادي، إلى جانب العلاقة التي نستكشفها مع جيراننا في الاتحاد اﻷوروبي.
    The Seminar provided the framework for an exchange of views on various aspects of the current challenges facing the Palestinian people in its efforts to rehabilitate and develop the economy, and on the role of international assistance in that regard. UN ووفرت الحلقة الدراسية إطارا لتبادل اﻵراء بشأن مختلف جوانب التحديات الراهنة التي يواجهها الشعب الفلسطيني في جهوده الرامية إلى تأهيل وتنمية اقتصاده، وبشأن دور المساعدة الدولية في ذلك الصدد.
    The High Commissioner had the opportunity to analyse the current challenges to human rights and various aspects of the United Nations human rights programme with academic institutions and non-governmental organizations. UN وأتيحت للمفوض السامي فرصة تحليل التحديات الراهنة التي تواجه حقوق اﻹنسان ومختلف جوانب برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Haiti needed increased international support to enable it to overcome its current challenges and embark on a path to stability, reconstruction and development. UN وذكر أن هايتي بحاجة إلى المزيد من الدعم الدولي لتمكينها من التغلب على التحديات الراهنة التي تواجهها والتماس سبيلها نحو تحقيق الاستقرار والإعمار والتنمية.
    In this regard we call upon the industrialized countries and on the donor community to join every international effort and initiative to overcome the current challenges, which jeopardize achievements made to date and future progress for humankind. UN وفي هذا الصدد، نناشد البلدان المصنعة ومجتمع المانحين الانضمام إلى كل جهد ومبادرة دوليين للتغلب على التحديات الراهنة التي تعرض للخطر الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن، والتقدم المستقبلي للبشرية.
    Despite the current challenges in the bilateral relations between Thailand and Cambodia, the two countries still maintain close cooperation and coordination within many bilateral and regional frameworks. UN ورغم التحديات الراهنة التي تشهدها العلاقات الثنائية بين تايلند وكمبوديا، ما زال البلدان يقيمان تعاونا وتنسيقا على نحو وثيق داخل كثير من الأطر الثنائية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus