Matching the increasing demands of member States with the decreasing resources of the programme remained the main challenge. | UN | ظل التوفيق بين تزايد الطلبات من جانب الدول الأعضاء وتناقص الموارد المخصصة للبرنامج يمثل التحدي الرئيسي. |
The relocation of witnesses continues to be the main challenge. | UN | ولا يزال تغيير أماكن إقامة الشهود يشكل التحدي الرئيسي. |
The main challenge facing us is to reform the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. | UN | إن التحدي الرئيسي الذي نواجهه هو إصلاح الأمم المتحدة حتى يمكنها أن تخدم مصالح جميع الأمم على قدم المساواة. |
However, the major challenge has been their effectiveness and coordinated operational capacity. | UN | إلا أن التحدي الرئيسي تمثل في مدى فعاليتها وقدراتها التشغيلية المنسقة. |
The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. | UN | يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن. |
The key challenge was to translate those resolutions into real action on the ground in order to protect civilians. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في ترجمة تلك القرارات إلى عمل حقيقي على أرض الواقع من أجل حماية المدنيين. |
A central challenge for effective peacekeeping was to make full use of and strengthen the synergies between peacekeeping and peacebuilding. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي لفعالية حفظ السلام في الاستفادة بالكامل من أوجه التعاون بين حفظ السلام وصنع السلام وتقويتها. |
Lack of security remains the main challenge for courts and judges. | UN | ولا يزال انعدام الأمن يمثل التحدي الرئيسي أمام المحاكم والقضاة. |
The main challenge is still to secure enough resources to run, build and equip the national hospital network. | UN | ويظل التحدي الرئيسي في هذا المجال هو تخصيص موارد كافية لصيانة شبكة المستشفيات الوطنية وتعزيزها وتجهيزها. |
This is the main challenge that Tunisia, Egypt and Libya now face. | UN | هذا هو التحدي الرئيسي الذي تواجهه تونس ومصر، وتواجهه ليبيا الآن. |
The main challenge was to restructure the international financial system so that it would respond to development needs. | UN | وقال إن التحدي الرئيسي في هيكلة النظام العالمي هو جعل النظام يستجيب بطريقة وافية لمتطلبات التنمية. |
For many developing countries, such as Ghana, the main challenge to building a global partnership for development lies outside their control. | UN | وبالنسبة إلى بلدان نامية كثيرة، مثل غانا، فإن التحدي الرئيسي الماثل أمام بناء شراكة عالمية للتنمية يقع خارج سيطرتها. |
The Permanent Representative of Afghanistan rightly called that the main challenge to stability and development in Afghanistan. | UN | وقد ذكر بحق الممثل الدائم لأفغانستان ذلك على أنه التحدي الرئيسي للاستقرار والتنمية في أفغانستان. |
The major challenge, consequently, is how to reconcile the constitutional rights of the citizen with the fundamental rights of the child. | UN | ومن ثم، يتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في كيفية التوفيق بين حقوق المواطن الدستورية وبين الحقوق اﻷساسية للطفل. |
The huge number of illiterates, which is highest in the least developed countries, constitute the major challenge to education. | UN | ويشكل العدد الضخم من اﻷميين، الذي يبلغ أشده في أقل البلدان نموا، التحدي الرئيسي في مجال التعليم. |
How to prevent armed conflict and act on humanitarian emergencies is the major challenge before all of us. | UN | وتشكل كيفية منع نشوب صراعات مسلحة والعمل في حالات الطوارئ اﻹنسانية، التحدي الرئيسي الذي نواجهه جميعا. |
The major challenge now is to consolidate the current fragile peace, and manage the transition to national recovery. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في توطيد أركان السلام الهش حاليا وإدارة دفة الانتقال باتجاه الإنعاش الوطني. |
The key challenge for the regional programme will be to provide a proper level of high-quality supply. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه البرنامج الإقليمي في توفير مستوى مناسب من العرض العالي الجودة. |
All of these schemes have had varying degrees of success and failure; a key challenge being the lack of repayment guarantees. | UN | وأحرزت جميع هذه الخطط درجات متفاوتة من النجاح والفشل؛ علماً بأن التحدي الرئيسي يتمثل في عدم توفر ضمانات التسديد. |
All of us recognize that conflict prevention, not just conflict resolution, is the central challenge facing the United Nations. | UN | وكلنا ندرك أن منع نشوب الصراع، وليس مجرد حل الصراع، هو التحدي الرئيسي الذي يواجه الأمم المتحدة. |
Contrary to popular advice, therefore, the volume of trade is not the primary challenge facing African policy makers. | UN | وبالتالي، فإنه بخلاف الرأي الشائع، لا يشكل حجم التجارة التحدي الرئيسي الذي يواجهه مقررو السياسات الأفريقيون. |
The principal challenge is to ensure that all countries and all people benefit from the positive potential of globalization. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان استفادة جميع البلدان وجميع البشر من الإمكانات الإيجابية التي تنطوي عليها العولمة. |
However, the fundamental challenge involves translating words into deeds and keeping the commitments already made. | UN | ولكن التحدي الرئيسي هو أن نترجم الأقوال إلى أفعال، وأن نحافظ على الالتزامات التي قطعناها بالفعل. |