Speakers noted the challenges posed by new forms of money-laundering such as trade-based laundering, the misuse of new technologies, new payment methods and misuse of corporate vehicles. | UN | وذكر المتكلّمون التحدّيات التي تطرحها الأشكال الجديدة لغسل الأموال، مثل الغسل بواسطة التجارة، وإساءة استعمال التكنولوجيات الجديدة وطرائق الدفع الجديدة، وإساءة استعمال وسائط الشركات. |
Most speakers pointed out that the challenges posed by transnational crime required technical assistance that was more specialized. | UN | 184- وذكر معظم المتكلمين أن التحدّيات التي تطرحها الجريمة عبر الوطنية تتطلّب مساعدة تقنية أكثر تخصّصا. |
It noted the challenges faced by Guinea in the fields of social development, politics, the economy, education and health. | UN | وأشارت إلى التحدّيات التي تواجهها غينيا في ميادين التنمية الاجتماعية والسياسة والاقتصاد والتعليم والصحة. |
Sierra Leone has developed a robust, integrated response to this challenge and is among the most advanced in the subregion. | UN | وللتعامل مع هذه التحدّيات وضعت سيراليون منظومة محكمة ومتكاملة هي من أكثر هذه المنظومات تقدّما في المنطقة دون الإقليمية. |
The Conference reaffirmed that poverty eradication is the greatest global challenge today. | UN | وقد أكّد المؤتمر من جديد أن القضاء على الفقر هو أعظم التحدّيات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن. |
Mexico was aware of the challenges faces by Guinea, particularly in the context of political instability. | UN | وقالت المكسيك إنها تدرك التحدّيات التي تواجهها غينيا، وبخاصة في سياق عدم الاستقرار السياسي. |
It emphasized the need for assistance from the international community to strengthen the capacity of Belize to meet the challenges it faces. | UN | وشدّدت على الحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتعزيز قدرة بليز على مواجهـة التحدّيات. |
the challenges ahead in this respect are identified, and the need for enhanced governmental support to meet these challenges is emphasized. | UN | ويبيِّن التقرير التحدّيات المقبلة في هذا الصدد ويؤكِّد الحاجة إلى دعم حكومي للتصدّي لتلك التحدّيات. |
Several speakers acknowledged that funding for alternative development was insufficient to meet the challenges ahead. | UN | وسلّم عدّة متكلّمين بأن تمويل التنمية البديلة غير كاف لمواجهة التحدّيات المقبلة. |
His delegation was aware of the challenges ahead in establishing and implementing a comprehensive cooperation agreement between two separate organizations with different cultures and sizes. | UN | وإن وفده يدرك التحدّيات المقبلة في توطيد وتنفيذ اتفاق تعاون شامل بين منظمتين منفصلتين مختلفتين من حيث الثقافة والحجم. |
This has also increased expectations for effective responses at different levels to address the challenges. | UN | وأدّى هذا أيضاً إلى زيادة التوقّعات بشأن الاستجابة بتدابير فعّالة على مختلف المستويات للتصدّي إلى هذه التحدّيات. |
Industrial development policy toolbox attuned to the challenges posed by the multilateral system | UN | صوغ مجموعة أدوات سياساتية للتنمية الصناعية مواءَمة لتناسب التحدّيات التي يطرحها النظام المتعدّد الأطراف |
Today, the challenges faced by an evergrowing proportion of the global population have been considerably amplified. | UN | واليوم اتسعت إلى درجة هائلة التحدّيات التي تواجهها نسبة متزايدة باستمرار من سكان العالم. |
Despite the challenges it faced, its mandate was relevant and its services more needed than ever. | UN | وقال إنَّ ولايتها مهمة وخدماتها مطلوبة أكثر من أيِّ وقت مضى، رغم التحدّيات التي تواجهها. |
A critical challenge for the Institute is to ensure an increased sense of ownership by Member States so that they see themselves as the shareholders of the Institute. | UN | ومن التحدّيات الخطيرة التي تواجه المعهد ضمان ازدياد إحساس الدول الأعضاء بملكية المعهد، بحيث ترى نفسها ذات حصة فيه. |
It's exactly the kind of challenge my mother's anti-love prepared me for. | Open Subtitles | إنّه بالضبط نوعِ التحدّيات الّتي حضّرني لها كرهُ أمّي لي |
For hunters in the boreal forest just finding food is the biggest challenge of all. | Open Subtitles | بالنسبة إلى صيّادي الغابة الشمالية مجرّد العثور على الطرائد هو أكبر التحدّيات |
In such exposed and extreme conditions, the challenge for predators and their prey is at its most intense. | Open Subtitles | ..في بيئة مكشوفة و ظروف قاسية كهذه التحدّيات أمام المفترسين و طرائدهم هي الأشد صعوبة |
The nature of the borrower and the collateral poses a number of challenges. | UN | وتطرح طبيعة المقترضين والضمانات الرهنية عددا من التحدّيات. |
However, it noted that human rights challenges and limited resources required a focus on priority sectors. | UN | إلاّ أنها أشارت إلى أن التحدّيات القائمة في مجال حقوق الإنسان وضآلة الموارد تقتضي التركيز على القطاعات ذات الأولوية. |
Aware of the challenges that remain in the field of global drug control, | UN | وإذ تدرك التحدّيات التي ما زالت قائمة في مجال المراقبة العالمية للمخدِّرات، |