"التحدّيات" - Translation from Arabic to English

    • the challenges
        
    • challenge
        
    • posed
        
    • challenges is
        
    • of challenges
        
    • challenges and
        
    • challenges that
        
    • challenges ahead
        
    Speakers noted the challenges posed by new forms of money-laundering such as trade-based laundering, the misuse of new technologies, new payment methods and misuse of corporate vehicles. UN وذكر المتكلّمون التحدّيات التي تطرحها الأشكال الجديدة لغسل الأموال، مثل الغسل بواسطة التجارة، وإساءة استعمال التكنولوجيات الجديدة وطرائق الدفع الجديدة، وإساءة استعمال وسائط الشركات.
    Most speakers pointed out that the challenges posed by transnational crime required technical assistance that was more specialized. UN 184- وذكر معظم المتكلمين أن التحدّيات التي تطرحها الجريمة عبر الوطنية تتطلّب مساعدة تقنية أكثر تخصّصا.
    It noted the challenges faced by Guinea in the fields of social development, politics, the economy, education and health. UN وأشارت إلى التحدّيات التي تواجهها غينيا في ميادين التنمية الاجتماعية والسياسة والاقتصاد والتعليم والصحة.
    Sierra Leone has developed a robust, integrated response to this challenge and is among the most advanced in the subregion. UN وللتعامل مع هذه التحدّيات وضعت سيراليون منظومة محكمة ومتكاملة هي من أكثر هذه المنظومات تقدّما في المنطقة دون الإقليمية.
    The Conference reaffirmed that poverty eradication is the greatest global challenge today. UN وقد أكّد المؤتمر من جديد أن القضاء على الفقر هو أعظم التحدّيات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن.
    Mexico was aware of the challenges faces by Guinea, particularly in the context of political instability. UN وقالت المكسيك إنها تدرك التحدّيات التي تواجهها غينيا، وبخاصة في سياق عدم الاستقرار السياسي.
    It emphasized the need for assistance from the international community to strengthen the capacity of Belize to meet the challenges it faces. UN وشدّدت على الحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتعزيز قدرة بليز على مواجهـة التحدّيات.
    the challenges ahead in this respect are identified, and the need for enhanced governmental support to meet these challenges is emphasized. UN ويبيِّن التقرير التحدّيات المقبلة في هذا الصدد ويؤكِّد الحاجة إلى دعم حكومي للتصدّي لتلك التحدّيات.
    Several speakers acknowledged that funding for alternative development was insufficient to meet the challenges ahead. UN وسلّم عدّة متكلّمين بأن تمويل التنمية البديلة غير كاف لمواجهة التحدّيات المقبلة.
    His delegation was aware of the challenges ahead in establishing and implementing a comprehensive cooperation agreement between two separate organizations with different cultures and sizes. UN وإن وفده يدرك التحدّيات المقبلة في توطيد وتنفيذ اتفاق تعاون شامل بين منظمتين منفصلتين مختلفتين من حيث الثقافة والحجم.
    This has also increased expectations for effective responses at different levels to address the challenges. UN وأدّى هذا أيضاً إلى زيادة التوقّعات بشأن الاستجابة بتدابير فعّالة على مختلف المستويات للتصدّي إلى هذه التحدّيات.
    Industrial development policy toolbox attuned to the challenges posed by the multilateral system UN صوغ مجموعة أدوات سياساتية للتنمية الصناعية مواءَمة لتناسب التحدّيات التي يطرحها النظام المتعدّد الأطراف
    Today, the challenges faced by an evergrowing proportion of the global population have been considerably amplified. UN واليوم اتسعت إلى درجة هائلة التحدّيات التي تواجهها نسبة متزايدة باستمرار من سكان العالم.
    Despite the challenges it faced, its mandate was relevant and its services more needed than ever. UN وقال إنَّ ولايتها مهمة وخدماتها مطلوبة أكثر من أيِّ وقت مضى، رغم التحدّيات التي تواجهها.
    A critical challenge for the Institute is to ensure an increased sense of ownership by Member States so that they see themselves as the shareholders of the Institute. UN ومن التحدّيات الخطيرة التي تواجه المعهد ضمان ازدياد إحساس الدول الأعضاء بملكية المعهد، بحيث ترى نفسها ذات حصة فيه.
    It's exactly the kind of challenge my mother's anti-love prepared me for. Open Subtitles إنّه بالضبط نوعِ التحدّيات الّتي حضّرني لها كرهُ أمّي لي
    For hunters in the boreal forest just finding food is the biggest challenge of all. Open Subtitles بالنسبة إلى صيّادي الغابة الشمالية مجرّد العثور على الطرائد هو أكبر التحدّيات
    In such exposed and extreme conditions, the challenge for predators and their prey is at its most intense. Open Subtitles ..في بيئة مكشوفة و ظروف قاسية كهذه التحدّيات أمام المفترسين و طرائدهم هي الأشد صعوبة
    The nature of the borrower and the collateral poses a number of challenges. UN وتطرح طبيعة المقترضين والضمانات الرهنية عددا من التحدّيات.
    However, it noted that human rights challenges and limited resources required a focus on priority sectors. UN إلاّ أنها أشارت إلى أن التحدّيات القائمة في مجال حقوق الإنسان وضآلة الموارد تقتضي التركيز على القطاعات ذات الأولوية.
    Aware of the challenges that remain in the field of global drug control, UN وإذ تدرك التحدّيات التي ما زالت قائمة في مجال المراقبة العالمية للمخدِّرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more