"التحسينات التي طرأت" - Traduction Arabe en Anglais

    • improvements in
        
    • improvements made
        
    • of improvements
        
    • improvements seen
        
    Yemen, for example, established a new proxy means testing system to underpin improvements in the targeting and benefit level of its cash transfer programme. UN وقد أنشأت اليمن مثلا وسيلة اختبار جديدة غير مباشرة لتحديد التحسينات التي طرأت على مستوى استهداف برنامج التحويلات النقدية ومستوى الاستفادة منه.
    improvements in economic growth and reduction in inflation in many countries in the 1990s therefore offer a basis for more effective poverty reduction measures in the future. UN ولذلك فإن التحسينات التي طرأت على النمو الاقتصادي وتخفيض التضخم في بلدان كثيرة في التسعينات تضع أساسا لتدابير أكثر فعالية لتخفيض الفقر في المستقبل.
    Regarding the report of the Security Council, a number of delegations noted improvements in the depth, thrust and content of the report. UN في ما يتعلق بتقرير مجلس الأمن، لاحظ عدد من الوفود التحسينات التي طرأت على عمق واتجاه ومحتوى التقرير.
    We note with interest recent improvements in accessibility to information on the Court's Internet web site. UN وقد لاحظنا باهتمام التحسينات التي طرأت مؤخرا على إمكانية الحصول على المعلومات عن طريق موقع المحكمة على شبكة الإنترنت.
    First, the improvements made in the Council's working methods should be codified, as recommended by the Secretary-General. UN فأولا، ينبغي تدوين التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس، وفق ما أوصى به الأمين العام.
    improvements in field procurement UN التحسينات التي طرأت على عمليات الشراء الميدانية
    While there have been improvements in these areas, progress is slow. UN وعلى الرغم من التحسينات التي طرأت على هذه المجالات، لا يزال التقدم فيها بطيئا.
    Despite improvements in the implementation of recommendations made by the Board, the Mission acknowledges that further improvements are required. UN على الرغم من التحسينات التي طرأت على تنفيذ توصيات المجلس، تعترف البعثة بأنه يلزم إجراء المزيد من التحسينات.
    Because of improvements in some of these areas, countries such as Burkina Faso, Ethiopia, Guinea, Mali, Mozambique and the Niger have seen net enrolment ratios increase by more than 25 percentage points during this period. UN وبفضل التحسينات التي طرأت في بعض هذه المجالات فثمة بلدان مثل إثيوبيا وبوركينا فاسو وغينيا ومالي وموزامبيق والنيجر زادت فيها النِسَب الصافية للالتحاق بالمدرسة بأكثر من 25 نقطة مئوية خلال هذه الفترة.
    Participants noted the improvements in the reporting of information from the fast-start finance period. UN وأشار المشاركون إلى التحسينات التي طرأت فيما يتعلق بتقديم معلومات عن فترة تمويل البداية السريعة.
    This modest growth of the sector is attributed to the substantial improvements in the livestock and poultry subsectors as well as in land and labour productivity. UN ويعزى هذا النمو البسيط إلى التحسينات الكبيرة التي أدخلت على القطاعين الفرعيين للماشية والدواجن، باﻹضافة إلى التحسينات التي طرأت على انتاجية اﻷرض والعمالة.
    In the opinion of the Mission Coordinator, the improvements in control are significant and substantial. UN ويرى منسق البعثة أن التحسينات التي طرأت على المراقبة هامة وضخمة.
    Moreover, it is undeniable that improvements in the Council’s working methods and procedures have been the result of the pressure and positive influence that debate and discussion in the Working Group brought to bear on Council members. UN علاوة على ذلك، فمما لا يمكن إنكاره أن التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس وإجراءاته كانت نتيجة ما أسفرت عنه المداولة والمناقشة في الفريق العامل من ضغط وتأثير إيجابي على أعضاء المجلس.
    Despite improvements in some social indicators, poverty levels remained high and decent work continued to be lacking. UN وعلى الرغم من التحسينات التي طرأت في بعض المؤشرات الاجتماعية، فإن مستويات الفقر لا تزال مرتفعة ولا تزال فرص الحصول على عمل لائق غير متوفرة.
    Germany noted improvements in public administration and the judiciary. UN 59- ولاحظت ألمانيا التحسينات التي طرأت على الإدارة العامة والجهاز القضائي.
    The Secretariat should continue to implement the recommendations of the Board of Auditors in order to sustain the improvements in the management of the project, and the Member States should remain engaged and maintain their oversight of its implementation. UN وينبغي أن تواصل الأمانة العامة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات من أجل المحافظة على التحسينات التي طرأت على إدارة المشروع، وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء مشاركتها في المشروع وإشرافها عليه.
    improvements in the world copper market have magnified the effect of this volume increase on revenues and foreign exchange earnings. UN وأدت التحسينات التي طرأت على السوق العالمية للنحاس إلى تضخيم أثر هذه الزيادة في الحجم على الإيرادات وعلى عائدات النقد الأجنبي.
    36. Turkey expressed appreciation for the fact that the Marshall Islands had achieved universal suffrage and noted improvements in the participation of women in local government. UN 36- وأعربت تركيا عن ارتياحها لمنجزات جزر مارشال فيما يتعلق بالاقتراع العام ولاحظت التحسينات التي طرأت على مشاركة المرأة في مجال الحكم المحلي.
    The improvements in education financing have enabled the education sector to scale up implementation of its national education sector plan through the annual programme of work that is drawn from the education sector implementation plan. UN مكّنت التحسينات التي طرأت على تمويل قطاع التعليم هذا القطاع من تعزيز تنفيذ خطته الوطنية لقطاع التعليم من خلال برنامج العمل السنوي المستمد من خطة التنفيذ في قطاع التعليم.
    It noted the improvements made in equality and non-discrimination legislation, and the efforts to address torture and the disproportionate use of force by the police. UN ولاحظت التحسينات التي طرأت على التشريعات المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز كما لاحظت الجهود المبذولة من أجل التصدي للتعذيب ولإفراط الشرطة في استخدام القوة.
    The improvements seen in education over the past decade are attributable both to economic growth and to the Government policy and interventions. UN وتُعزى التحسينات التي طرأت على التعليم خلال العقد الماضي إلى النمو الاقتصادي وإلى سياسة الحكومة وتدخلها في آن معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus