"التحقيقات التي تجريها" - Traduction Arabe en Anglais

    • investigations by
        
    • investigations conducted by
        
    • 's investigations
        
    • their investigations
        
    • their investigation
        
    • investigations undertaken by
        
    • investigations carried out by
        
    • the investigations
        
    • its investigations
        
    • investigation by
        
    • investigations being conducted
        
    • investigations of
        
    • the investigation
        
    Since the introduction of this Team, there has been a significant improvement in child abuse investigations by the police. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال.
    My Representative in Haiti is monitoring the situation closely and following investigations by the Haitian National Police into the incidents. UN ويقوم ممثلي في هايتي برصد الحالة رصدا دقيقا ومتابعة التحقيقات التي تجريها الشرطة الوطنية الهايتية بشأن هذين الحادثين.
    According to management, most of the investigations conducted by these ad hoc panels are carried out by non-professional investigators. UN وحسب ما ذكرته الإدارة، يضطلع محققون غير محترفين بمعظم التحقيقات التي تجريها هذه الأفرقة المخصصة.
    They emphasized that close collaboration was needed between the Court and the Government of the Sudan as well as the African Union during the Court's investigations. UN وأكدوا ضرورة التعاون الوثيق بين المحكمة وحكومة السودان، فضلا عن الاتحاد الأفريقي، أثناء التحقيقات التي تجريها المحكمة.
    Medical certificates are routinely requested by the police in the course of their investigations. UN وعادة ما تطلب الشرطة شهادات طبية أثناء التحقيقات التي تجريها.
    It must be recalled that the Commission is primarily assisting the Lebanese authorities in their investigation. UN ولا بد من الإشارة إلى أن اللجنة تساعد السلطات اللبنانية بصورة أساسية في التحقيقات التي تجريها.
    Further, the Special Rapporteur is concerned that investigations undertaken by the Human Rights Commission appear to be ineffectual. UN كذلك فإن المقرر الخاص قلق لكون التحقيقات التي تجريها لجنة حقوق اﻹنسان تبدو غير فعالة.
    All investigations carried out by United Nations entities apply the same standards of conduct, irrespective of the category of personnel involved. UN وتُطبِّق كل التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة نفس معايير السلوك بصرف النظر عن فئة الموظفين المعنية.
    We know that the investigations carried out by the International Criminal Court often run up against security problems on the ground. UN إننا نعرف أن التحقيقات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية تصطدم في أحيان كثيرة بمشاكل أمنية في الميدان.
    This is all the more important in that local investigations by the police hierarchy are not paragons of impartiality and tend to find the police innocent. UN ويكتسي ذلك أهميـة كبيرة لا سيما وأن التحقيقات التي تجريها سلطـات الشرطـة علـى الصعيـد المحلي لا تتميز بحيادها وتنزع إلى تبرئة رجال الشرطة.
    Critics of the Tribunal who claim that investigations by the Prosecutor are conducted too slowly often overlook this fact. UN وكثيراً ما يغفل هذه الحقيقة منتقدو المحكمة الذين يزعمون أن التحقيقات التي تجريها المدعية العامة أبطأ من اللازم.
    Increase in the number of investigations by the local authorities on human rights complaints UN زيادة عدد التحقيقات التي تجريها السلطات المحلية بشأن شكاوى حقوق الإنسان
    Similarly, an external mechanism should be used in addition to the internal investigations conducted by the Armed Forces. UN وينبغي أيضاً أن تستكمل آلية خارجية التحقيقات التي تجريها القوات المسلحة على المستوى الداخلي.
    9. UNFICYP police continued to assist and facilitate a number of investigations conducted by the respective police services into criminal matters that had occurred within the buffer zone. UN 9 - وواصلت شرطة قوة الأمم المتحدة مساعدة وتيسير عدد من التحقيقات التي تجريها دوائر الشرطة لدى الطرفين في الجرائم التي وقعت داخل المنطقة العازلة.
    The investigations conducted by these bodies are complementary to those of national human rights institutions, including the NHRC and the Women commission. UN وتعد التحقيقات التي تجريها تلك الأجهزة مكملة لتلك التي تجريها المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة شؤون المرأة.
    The National Guard often refused to cooperate in UNFICYP's investigations and were reluctant to allow inspections of their positions. UN ورفض الحرس الوطني في أغلب اﻷحيان التعاون مع التحقيقات التي تجريها القوة وكان يمانع في السماح بإجراء عمليات تفتيش لمواقعه.
    Established only one day before the referral by the Security Council of the situation in Libya to the International Criminal Court, the International Commission of Inquiry on Libya is operating in parallel to the Court's investigations. UN فلجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا، التي أُنشئت يوماً واحداً فقط قبل قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية، تعمل على نحو متواز مع التحقيقات التي تجريها المحكمة.
    9. Also encourages the thematic special rapporteurs and working groups to follow closely the progress made by Governments in their investigations carried out within their respective mandates; UN ٩ ـ تشجع أيضا المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على أن يتابعوا عن كثب التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات التي تجريها في إطار ولاياتهم المختلفة ؛
    This has involved the provision of legal, forensic and analytical expertise and cooperation to the Lebanese authorities in their investigation of, at present, 14 cases. UN وشمل ذلك تقديم خبرات قانونية وجنائية وتحليلية، والتعاون مع السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في القضايا الأربع عشرة الأخرى المسجلة حتى الآن.
    The related principle of proportionality involves balancing the extent of the intrusion into Internet privacy rights against the specific benefit accruing to investigations undertaken by a public authority in the public interest. UN ومبدأ التناسب في هذا الإطار يعني تحقيق التوازن بين مدى التدخل في حقوق الخصوصية على الإنترنت والفائدة المحددة التي ستعود على المصلحة العامة من التحقيقات التي تجريها أي سلطة عامة.
    investigations carried out by the Department of Public Prosecution and the courts tended to be closed when it proved impossible to identify the perpetrators. UN إذ يُنزع إلى وقف التحقيقات التي تجريها إدارة النيابة العامة والمحاكم عندما يثبت أنه من غير الممكن تحديد هوية الجناة.
    The IPCA can release public reports on its investigations in the public interest or interests of any person. UN ويمكن للهيئة إصدار تقارير عامة بشأن التحقيقات التي تجريها للصالح العام أو لصالح أي شخص.
    investigation by law enforcement agencies of counter-proliferation and bioterrorism issues can be very technical in nature. UN إن التحقيقات التي تجريها وكالات إنفاذ القانون في قضايا مكافحة الانتشار والإرهاب البيولوجي قد تكون ذا طابع تقني للغاية.
    Contacts have also been established with the EU DG for Competition to exchange nonconfidential information regarding investigations being conducted simultaneously by the two jurisdictions. UN كما أقيمت علاقات مع المديرية العامة للمنافسة التابعة للجماعة الأوروبية لتبادل المعلومات غير السرية بشأن التحقيقات التي تجريها السلطتان في آن واحد.
    Cooperation with investigations of competent authorities UN التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات المختصة
    It noted with concern that the investigation conducted by the Fifth Department for Organized Crime and Corruption of the Appellate Prosecution Authority has not yet been concluded. UN ولاحظت بقلق أن التحقيقات التي تجريها الإدارة الخامسة المعنية بالجريمة المنظمة والفساد التابعة لهيئة إجراءات الاستئناف لم تنته بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus